"على حلول" - Traduction Arabe en Anglais

    • solutions to
        
    • on solutions
        
    • for solutions
        
    • solutions for
        
    • solutions that
        
    • solutions on
        
    • to go until the
        
    • solutions can be
        
    Thus, solutions to the energy crisis are urgently needed; they have to be cross-cutting and must be applied simultaneously. UN وعليه، يلزم العثور سريعا على حلول لأزمة الطاقة، وينبغي أن تكون حلولا شاملة وتطبق في آن واحد.
    We are gathered here today, in this parliament of nations, to find meaningful solutions to the conflicts and crises facing our world today. UN إننا نجتمع اليوم هنا، في برلمان الأمم، للعثور على حلول ذات مغزى للنزاعات والأزمات التي تواجه عالمنا المعاصر.
    Elsewhere, unfortunately, solutions to refugee problems remain elusive. UN إلا أن في مناطق أخرى مع الأسف، فإننا لا زلنا لم نعثر على حلول حقيقية لمشاكل اللاجئين.
    The programme proposes 73 different measures and focuses on solutions with the greatest impact on society's eco-efficiency. UN ويقترح البرنامج 73 من التدابير المختلفة، ويركز على حلول يكون لها أكبر الأثر على الكفاءة الاقتصادية للمجتمع.
    On the other hand, his delegation condemned unilateral action against international crime, which only made the search for solutions to that complex problem more difficult. UN ولا بد من التنديد بحسم باﻹجراءات الفردية في مكافحة الجريمة الدولية، ﻷنها تصعّب العثور على حلول لهذه المشكلة المعقدة.
    Let me conclude by repeating that the United Nations is the forum for agreeing on solutions for problems and challenges. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    Refugees themselves and their communities have also made substantial contributions to finding solutions to their plight. UN كما قدم اللاجئون أنفسهم ومجتمعاتهم إسهامات جوهرية في العثور على حلول لمحنتهم.
    Elsewhere, unfortunately, solutions to refugee problems remain elusive. UN إلا أن في مناطق أخرى مع الأسف، فإننا لا زلنا لم نعثر على حلول حقيقية لمشاكل اللاجئين.
    We are here to agree on real solutions to the acute problems of real people. UN ونحن نجتمع هنا لنتفق على حلول حقيقية للمشاكل الحادة التي يواجهها أشخاص حقيقيون.
    We pledge actively to encourage India and Pakistan to find mutually acceptable solutions to their problems and stand ready to assist India and Pakistan in pursuing any of these positive actions. UN ونتعهد بأن نشجع الهند وباكستان بنشاط على العثور على حلول مقبولة بصورة متبادلة لمشاكلهما ونعلن عن استعدادنا لمساعدة الهند وباكستان في سبيل متابعة أي من هذه اﻹجراءات اﻹيجابية.
    His delegation supported UNCTAD's efforts to seek solutions to the economic problems of Africa. UN ويؤيد وفده جهود اﻷونكتاد للعثور على حلول للمشاكل الاقتصادية في أفريقيا.
    The Republic of Angola commits itself to contributing, within the limits of its capacity, to finding solutions to these problems that affect all States. UN وتلزم جمهورية أنغولا نفسها بالمساهمة، في حدود قدراتها، في العثور على حلول لهذه المشاكل التي تؤثر على كل الدول.
    We are fully convinced that multilateralism is and will continue to be the best way to find viable and joint solutions to those problems. UN ونحن مقتنعون تماما بأن التعددية تشكل وسوف تظل تشكل أفضل السبل للعثور على حلول دائمة ومشتركة لهذه المشاكل.
    The participation of youth, including through youth employment, is also vital to finding solutions to global environmental problems. UN إن مشاركة الشباب بما في ذلك من خلال العمالة الشبابية، هي مسألة جوهرية بالنسبة للعثور على حلول للمشاكل البيئية العالمية.
    We remain convinced that European integration is the only way to find permanent solutions to existing problems and challenges in the area. UN ولا نزال مقتنعين بأن تكامل بلدان أوروبا هو الطريق الوحيد للعثور على حلول دائمة للمشاكل والتحديات القائمة في المنطقة.
    The fifth report in the series had a fresh focus on solutions, highlighting policy options to support a transition to an inclusive green economy and sustainable future. UN ويتخذ التقرير الخامس في هذه السلسلة تركيزاً جديداً على حلول وعلى إبراز خيارات السياسات العامة التي تدعم الانتقال نحو اقتصاد أخضر شامل ومستقبل مستدام.
    The various intergovernmental activities on the energy and food crises scheduled for the coming months should be focused not only on solutions to the immediate problems of food insecurity and energy issues, but also on long-term sustainable developmental imperatives. UN وينبغي لمختلف الأنشطة الحكومية الدولية المقررة خلال الأشهر المقبلة بشأن أزمتي الطاقة والغذاء أن تركز ليس على حلول للمشاكل الفورية المتعلقة بانعدام الأمن الغذائي وقضايا الطاقة فحسب، بل أيضا على الضرورات الإنمائية المستدامة على الأجل الطويل.
    Norway welcomes the fact that the world community increasingly turns to the United Nations for solutions to conflicts, whether in South-East Europe, Western Africa or East Timor. UN وترحب النرويج بلجوء المجتمع العالمي بصفة متزايدة للأمم المتحدة من أجل العثور على حلول للصراعات، سواء في جنوب شرقي أوروبا أو في غرب أفريقيا، أو في تيمور الشرقية.
    Historically, communities had sent young ones far away in search of a better life or to find solutions for their problems at home. UN وكانت الأسر تاريخيا ترسل شبابها إلى أماكن بعيدة للبحث عن حياة أفضل أو للعثور على حلول للمصاعب التي تعترضهم في موطنهم.
    By seeking to find solutions that were acceptable to all countries, UNCITRAL had established itself as an effective standard-setting organization. UN وأردف قائلا إن اللجنة بسعيها إلى العثور على حلول مقبولة لجميع البلدان، قد أثبتت نفسها كمنظمة فعالة تضع المعايير.
    A small number of CD members are still not in a position to accept balanced compromise solutions on the core issues. UN ولا يزال القليل من أعضاء المؤتمر في وضع لا يمكنهم من الموافقة على حلول توافقية محسوبة
    76. With only 11 years to go until the 2015 deadline, 2005 will be a critical year, particularly for Africa. UN 76 - ومع تبقي 11 سنة فقط على حلول الموعد المحدد، في عام 2015، فإن العام القادم سيكون حاسما لا سيما بالنسبة لأفريقيا.
    In short: provided there is goodwill on all sides, practical solutions can be found in most cases. UN وخلاصة القول إنه متى توافرت العزيمة الصادقة من جانب كل الأطراف أمكن العثور على حلول عملية في معظم الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus