"على حل جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to resolve all
        
    • to solve all
        
    • to resolve any
        
    • the dissolution of all
        
    • resolved all
        
    What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. UN والمطلوب في كل مكان هو وجود تصميم على حل جميع المشاكل سلميا عن طريق الحوار والتفاوض.
    It is determined to resolve all its internal problems by peaceful political means in compliance with international standards. UN وهي قد عقدت العزم على حل جميع مشكلاتها الداخلية بالوسائل السياسية السلمية، وفقا للمعايير الدولية.
    Leaders of the two countries assured me of their commitment to working to resolve all outstanding issues, including that of Jammu and Kashmir. UN وقد أكد لي زعيما البلدين التزامهما بالعمل على حل جميع القضايا المعلقة، بما في ذلك قضيتا جامو وكشمير.
    The delegation was not convinced that the new structure would be able to solve all the problems. UN وأعرب عن عدم اقتناع الوفد بأن الهيكل الجديد سيكون قادرا على حل جميع المشاكل.
    We hope that all States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will comply with their obligations under its provisions and their safeguards agreement, and will work closely with the IAEA to resolve any doubts and questions concerning their nuclear programmes through negotiation and constructive dialogue. UN ونأمل أن تمتثل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة وفي اتفاق الضمانات، وأن تعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل جميع ما قد يثار من شكوك وتساؤلات حول برامجها عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    The new schedule of implementation of the Abuja Agreement also provides for the dissolution of all factions by 31 January 1997, resignation by 28 February 1997 of the members of the Council of State and public office holders who wish to run for election. UN يوم الانتخابات وينص الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا على حل جميع الفصائل بحلول ١٣ كانون الثاني/ يناير ٧٩٩١ واستقالة أعضاء مجلس الدولة بحلول ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ واستقالة شاغلي الوظائف العامــة الراغبيــن في دخول الانتخابات.
    I call again for an end to military interference in politics and urge Mali's leadership to resolve all issues through peaceful means. UN وأدعو مجددا إلى وضع حد للتدخل العسكري في السياسة، وأحث القيادة المالية على حل جميع القضايا بالطرق السلمية.
    Although MONUSCO will continue to do everything possible to protect civilians under imminent threat, its military component will not be able to resolve all the problems plaguing eastern Democratic Republic of the Congo. UN وبالرغم من أن البعثة ستواصل القيام بكل ما يمكن من أجل حماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر، فلن يكون عنصرها العسكري قادرا على حل جميع المشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We call upon those countries to engage with the Agency to resolve all issues, demonstrate conclusively the peaceful intent of their nuclear programme and comply fully with all of their international obligations. UN وندعو هذه الدول إلى التعاون مع الوكالة على حل جميع هذه المسائل، وأن تثبت بشكل قاطع النوايا السلمية لبرامجها النووية والامتثال التام لجميع التزاماتها الدولية.
    The situation also requires the United Nations to play a double role: to ensure the effective and efficient power of international legitimacy in order to keep the dangers of war and conflicts at bay, as well as to work to resolve all issues through peaceful means in accordance with the principles of international legitimacy. UN وتستدعي دورا مضاعفا للأمم المتحدة، وقوة فعالة ومقتدرة للشرعية الدولية، لدرء مخاطر الحروب والصراعات، والعمل على حل جميع القضايا بالطرق السلمية ووفقا لمبادئ الشرعية الدولية.
    A just and comprehensive solution, including the two-State solution, is feasible and achievable, provided the two parties concerned continue to be focused, committed and determined to resolve all the core and fundamental issues. UN والتوصل إلى حل عادل وشامل، بما في ذلك حل الدولتين، ممكن ويمكن تحقيقه شريطة أن يواصل الطرفان المعنيان التركيز والالتزام والتصميم على حل جميع المسائل الرئيسية والأساسية.
    The provisions of the Equality Act relating to wage discrimination also obligated employers and trade unions to resolve all discriminatory wage differences. UN وأدت أحكام قانون المساواة المتعلق بالتمييز في مجال الأجور أيضا إلى إلزام أرباب العمل والاتحادات العمالية على حل جميع الفروق التمييزية في مجال الأجور.
    The concern demonstrated and the efforts made to come up with a viable recommendation during those two sessions have clearly demonstrated Africa's high sense of responsibility and its determination to resolve all conflicts on our continent by peaceful means. UN وأوضح الاهتمام الذي أُبدي والجهود التي بُذلت للتوصل إلى توصية قابلة للتحقق خلال تلك الدورتين إحساس أفريقيا الشديد بالمسؤولية وتصميمها على حل جميع المنازعات في قارتنا بالوسائل السلمية.
    Page I should like to recall that Croatia is determined to resolve all outstanding security issues with its neighbours through peaceful means and in accordance with bilateral agreements and international law. UN وأود أن أذكﱢر بأن كرواتيا مصممة على حل جميع المسائل اﻷمنية المعلقة مع جيرانها بالوسائل السلمية ووفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي.
    5. The AWG-LCA may not be able to resolve all issues before it in the time remaining. UN 5- وقد يكون فريق العمل التعاوني غير قادر على حل جميع المسائل المعروضة عليه في الوقت المتبقي.
    The Government of the Republic of Serbia is willing and capable to resolve all outstanding problems together with the representatives of ethnic Albanian political parties, along with other minorities there - the Muslim, Roma, Turkish, Croatian, through direct and unconditional dialogue. UN وحكومة جمهورية صربيا قادرة وعازمة على حل جميع المشاكل العالقة بالاشتراك مع ممثلي اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية، إلى جانب اﻷقليات اﻷخرى المقيمة هناك كالمسلمين والغجر واﻷتراك والكرواتيين، عن طريق إجراء حوار مباشر وغير مشروط.
    They agreed to solve all problems that arise on the border by political means and to make joint efforts to combat smuggling of narcotics, weapons and cultural property. UN كما اتفقا على حل جميع المشاكل التي تنشب على الحدود بالوسائل السياسية وعلى بذل المساعي المشتركة لمكافحة تهريب المخدرات واﻷسلحة واﻵثار الثقافية.
    If we want all high-level meetings of the United Nations to be precooked and have an ability to solve all the issues that they are addressing, there would be very few high-level meetings of the United Nations. UN فإن أردنا أن تطبخ مسبقاً جميع الاجتماعات الرفيعة للأمم المتحدة وأن تكون قادرة على حل جميع القضايا التي تبحثها، فإن عدد تلك الاجتماعات سيكون قليلاً جداً.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia is resolved to solve all problems by political means and, in so doing, is guided by the principles of openness, good-neighbourliness, equitable cooperation, non-interference into internal affairs and full respect for the territorial integrity and sovereignty of all countries. UN فحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مصممة على حل جميع المشاكل بالوسائل السياسية، وهي تسترشد في عملها هذا بمبادئ الانفتاح وحسن الجوار والتعاون العادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لجميع البلدان والاحترام الكامل لسلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    We likewise hope that all parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will observe their commitments as stipulated in the Treaty and in their comprehensive safeguards agreements. We hope that they will cooperate closely with the International Atomic Energy Agency (IAEA) to resolve any questions that may be asked, or doubts raised, about their programmes, through dialogue and constructive negotiations. UN إننا نأمل أيضا أن تمتثل جميع الدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة وفي اتفاقات الضمانات الشاملة، وأن تعمل، بشكل وثيق، مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل جميع ما قد يثار من شكوك وتساؤلات حول برامجها عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    Note. The new schedule of implementation of the Abuja Agreement also provides for the dissolution of all factions by 31 January 1997, resignation by 28 February 1997 of the members of the Council of State and public office holders who wish to run for election. UN حاشية: الجدول الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا ينص أيضا على حل جميع الفصائل في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ استقالة أعضاء مجلس الدولة وشاغري الوظائف العامة الذين يرغبون في ترشيح أنفسهم في الانتخابات.
    As a State Member of the United Nations, Guatemala has always resolved all its international disputes in a peaceful manner and in accordance with international law. UN وبوصف غواتيمالا عضوا في اﻷمم المتحدة فقد دأبت على حل جميع نزاعاتها الدولية بطريقة سلمية ووفقا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus