The Chair urges Parties to resolve this issue during AWG-KP 14. | UN | ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية. |
Whilst the author contests this, the Committee is not in a position to resolve this factual question. | UN | ولئن كانت صاحبة البلاغ تعترض على ذلك، فإن اللجنة غير قادرة على حل هذه المسألة الوقائعية. |
For Croatia, this Conference has demonstrated that the United Nations is unable to resolve the crisis on its own. | UN | وبالنسبة إلى كرواتيا، أظهر هذا المؤتمر أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل هذه الأزمة بمفردها. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
The Chair urges Parties to resolve these issues to the extent possible at this session. | UN | ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسائل قد الإمكان في هذه الدورة. |
We rely on the potential of the United Nations to solve this problem. | UN | ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة. |
It was also gratified that almost all participants had given their assurance that they were ready to work with Sierra Leone to resolve that problem. | UN | وهي تشعر بالاغتباط أيضا لأن المشاركين كلهم تقريبا أكدوا أنهم على استعداد للعمل مع سيراليون على حل هذه المشكلة. |
In 2001 senator Sam Nunn and the President of the Nuclear Threat Initiative Fund, Charles Curtis, offered to assist the Kazakh Government in resolving this problem. | UN | وفي عام 2001، عرض السناتور سام نون ورئيس صندوق مبادرة الخطر النووي مساعدتهما لحكومة كازاخستان على حل هذه المسألة. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. | UN | ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة. |
In his view, it would be possible to formulate a text that would help to resolve those differences, particularly if the Chairman held broad consultations. | UN | وأضاف أنه يرى إمكان صياغة نص يساعد على حل هذه الخلافات، وخصوصا إذا عقد الرئيس مشاورات موسعة. |
6. Invites the Government of Mozambique and RENAMO to cooperate fully with the Secretary-General and his Special Representative in their efforts to promote a resolution of these difficulties and to agree without delay to the revised timetable for the implementation of the provisions of the General Peace Agreement on the basis of the general parameters described in paragraphs 21-23 of the report of the Secretary-General; | UN | ٦ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أن تتعاونا تعاونا كاملا مع اﻷمين العام وممثله الخاص فيما يبذلانه من جهود للعمل على حل هذه الصعوبات، وأن توافقا دون تأخير على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ أحكام اتفاق السلم العام على أساس البارامترات العامة الوارد وصفها في الفقرات ٢١ - ٢٣ من تقرير اﻷمين العام؛ |
The Department has worked to resolve this problem in cooperation with the Information Technology Services Division. | UN | وعملت الإدارة على حل هذه المشكلة بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
We look forward to their strong leadership in assisting to resolve this long outstanding issue. | UN | ونتطلع إلى قيادتها القوية في المساعدة على حل هذه المسألة التي طال أمدها. |
We are working to resolve this crisis, which is not really a crisis at all. | UN | إننا نعمل على حل هذه الأزمة التي ليست أزمة حقيقية. |
The steady decrease in the number of prisoners showed that the authorities were trying hard to resolve the problem. | UN | ويبين الانخفاض المستمر في عدد السجناء عزم السلطات على حل هذه المشكلة. |
In cooperation with the United States Treasury, I am working with the Bosniak and Croat leadership to resolve the issue. | UN | وأعمل بالتعاون مع وزارة الخزانة اﻷمريكية، مع زعماء البوسنيين والكروات على حل هذه القضية. |
It would continue to work with other partners to resolve the issue peacefully through the six-party talks. | UN | وهي ستستمر في العمل مع سائر الأطراف المعنية على حل هذه القضية بأسلوب سلمي من خلال المحادثات السداسية الأطراف. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
She hopes that the restructuring of OHCHR will help to resolve these problems. | UN | وتأمل أن تساعد إعادة هيكلة مكتب المفوض السامي على حل هذه المشاكل. |
The Panel believes that a conference to allow an exchange of views between lawyers concerned, including United Nations lawyers, might help to solve this problem. | UN | ويرى الفريق أن عقد مؤتمر للسماح بتبادل وجهات النظر بين المحامين المعنيين، بمن فيهم محامو الأمم المتحدة، قد يساعد على حل هذه المشكلة. |
Developing countries were often overwhelmed by information they did not have an adequate capacity to process, but there was a lack of political will to update the Principles in order to resolve that issue. | UN | وكثيراً ما تكون البلدان النامية مثقلة بمعلومات ليس لديها من القدرات ما يكفي لتجهيزها، غير أن هناك افتقاراً إلى الإرادة السياسية لتحديث المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض من بعد عملاً على حل هذه المسألة. |
15. Calls upon the Organization for Economic Cooperation and Development to engage the concerned territorial Governments in a constructive dialogue with a view to removing them from the list of harmful tax jurisdictions, and requests the administering Power to assist those Non-Self-Governing Territories in resolving this matter; | UN | 15 - تدعو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى إشراك حكومات الأقاليم المعنية في حوار بناء من أجل شطبها من قائمة الولايات القضائية الضارة في المجال الضريبي وتطلب إلى السلطة القائمة بالإدارة أن تساعد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على حل هذه المسألة؛ |
38. The number of ethnic conflicts exceeded the current capacity of the United Nations to solve such conflicts. | UN | ٣٨ - إن عدد النزاعات اﻹثنية يفوق القدرة الحالية لﻷمم المتحدة على حل هذه النزاعات. |
The Government was determined to solve those problems, but its efforts were impeded by a lack of resources. | UN | والحكومة عازمة على حل هذه المشكلات، ولكن ما تبذله من جهود يعوقه عدم توافر الموارد. |