| The impact this has on the lives of millions must be addressed. | UN | ولا بد من معالجة هذا الأثر على حياة الملايين. |
| The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. | UN | فالنطاق العالمي لتلك التحديات وآثارها السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع القارات، يدل على أننا نعيش لحظة حاسمة. |
| There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. | UN | ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس. |
| The Programme of Action is therefore bound to have a direct impact on the lives of millions. | UN | لذلك فإن برنامج العمل لا بد أن يكون له أثر مباشر على حياة الملايين. |
| At the same time, however, violence continues to affect the life of millions of children. | UN | غير أن ظاهرة العنف لا تزال، في الوقت نفسه، تؤثر على حياة الملايين من الأطفال. |
| Also, in the face of the current grave threat of dengue, which has had adverse effects on the lives of many millions around the world, with South-East Asia the most seriously affected region, ASEAN has decided to launch ASEAN Dengue Day on 15 June 2011 and every year thereafter in order to raise public awareness on dengue and promote region-wide prevention and control of the disease. | UN | وفي مواجهة الانتشار الخطير الحالي لحمي الضنك ذات الآثار السلبية على حياة الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم، وجنوب شرق آسيا هي أكثر المناطق تضرراً، قررت الآسيان إطلاق يوم الآسيان لحمى الضنك في 15 حزيران/يونيه 2011 وكل عام بعد ذلك من أجل زيادة الوعي العام بشأن حمى الضنك وتعزيز الوقاية وإحكام السيطرة على المرض على مستوى المنطقة. |
| Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. | UN | فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية. |
| In spite of a growing commitment across regions to address violence against children, this phenomenon continues to have a serious impact on the lives of millions of children. | UN | وعلى الرغم من تزايد الالتزام في مختلف المناطق بالتصدي للعنف ضد الأطفال، لا يزال لهذه الظاهرة تأثير جسيم على حياة الملايين من الأطفال. |
| The negative effects of such actions will have an impact on the lives of millions of people living in the area; what is more, that impact is already becoming global in nature. | UN | والآثار السلبية لمثل هذه الأعمال تنعكس على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة، وعلاوة على ذلك، فإن آثارها أصبحت تتخذ بالفعل طابعا عالميا. |
| Since then, the Human Rights Council has made progress in discharging its important mandate and is developing new tools in order to have a genuine and more rapid impact on the lives of millions of people. | UN | منذ ذلك الحين، حقق مجلس حقوق الإنسان تقدما في تنفيذ ولايته الهامة وهو بصدد تطوير أدوات جديدة حتى يكون له تأثير حقيقي وأسرع على حياة الملايين من الناس. |
| However, armed conflicts and tension continue to escalate in the Middle East, South Asia, the Balkans and Africa and have devastating consequences on the lives of millions of innocent civilians. | UN | إلا أن الصراعات المسلحة والتوترات لا تزال تتصاعد حدتها في الشرق الأوسط وجنوب آسيا وبلدان البلقان وأفريقيا، ولها عواقب مدمرة على حياة الملايين من المدنيين الأبرياء. |
| Now, more than 18 years after that tragic accident, the impact of the catastrophe on the lives of millions of affected people continues to pose an enormous challenge to my country. | UN | والآن، بعد مرور أكثر من 18 عاما على تلك الحادثة الفاجعة، ما زالت آثار تلك الكارثة على حياة الملايين من الناس الذين وقعوا تحت تأثيرها تشكل تحديا هائلا لبلدي. |
| Now, 20 years after the tragic accident, the impact of that catastrophe on the lives of millions of affected people continues to pose an enormous challenge in the region. | UN | فالآن بعد مضي 20 عاماً على الحادث المأساوي، لا يزال تأثير تلك الكارثة على حياة الملايين من الأشخاص المتضررين يشكل تحديا هائلا في المنطقة. |
| An open-ended process, guided by high-minded political principles and ethics, and led by States with a strong and firm unflagging commitment to the cause of disarmament, produced the diplomatic conditions for a concrete result that, as with the Ottawa Convention, will have a positive impact on the lives of millions of human beings. | UN | إن عملية مفتوحة، تهتدي بمبادئ وأخلاقيات سياسية سامية الأفكار، وتقودها دول لديها التزام ثابت وقوي بقضية نزع السلاح، قد أنتجت الظروف الدبلوماسية من أجل التوصل إلى نتيجة ملموسة، سيكون لها أثر إيجابي على حياة الملايين من البشر، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية أوتاوا. |
| The more developed countries must speedily come to the rescue of the needy developing countries by providing tangible and meaningful technical, economic and other forms of assistance -- assistance that will have a positive impact on the lives of millions in the developing world. | UN | ويجب أن تهرع الدول الأكثر نموا إلى إنقاذ البلدان النامية المعوزة وذلك بتوفير مساعدة ملموسة ومفيدة في المجالين التقني والاقتصادي وغير ذلك من أنواع المساعدة التي سيكون لها تأثير إيجابي على حياة الملايين في العالم النامي. |
| 75. The impact of climate change on the lives of millions of children worldwide was also of increasing concern to the Committee. | UN | 75 - وانتقل إلى الكلام عن تغير المناخ فقال إن تأثيره على حياة الملايين من الأطفال في العالم يشكل مصدر قلق متزايد في نظر اللجنة. |
| This is why the General Assembly resolution is so important; it is a demonstration of clear commitment and political will at the highest levels to confront female genital mutilation with the tools that human rights violations require and acknowledges the gravity of the practice and its effect on the lives of millions of people. | UN | وهذا هو السبب في أن قرار الجمعية العامة يتسم بأهمية شديدة؛ إذ أنه يُظهر التزاما واضحا وإرادة سياسية واضحة على أعلى المستويات للتصدي لختان الإناث باستخدام الأدوات التي تتطلبها انتهاكات حقوق الإنسان ويعترف بخطورة هذه الممارسة وأثرها على حياة الملايين من الأشخاص. |
| 54. The world is currently blighted by a plethora of humanitarian crises and armed conflicts, which are having a devastating impact on the lives of millions of people around the globe. | UN | ٥٤ - يعاني العالم من كثرة الأزمات الإنسانية والنزاعات المسلحة، التي تخلف تأثيرا مدمّرا على حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
| There had been some retrogression in the region, and the spread of HIV/AIDS had a profound negative impact on the lives of millions. | UN | وقد حدث بعض التردي في المنطقة، وكان لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( آثار سلبية عميقة على حياة الملايين. |
| There had been some retrogression in the region, and the spread of HIV/AIDS had a profound negative impact on the lives of millions. | UN | وقد حدث شيء من الانتكاس في المنطقة، وكان لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( آثار سلبية عميقة على حياة الملايين. |
| 27. Violence in all its forms affects the life of millions of children around the world; however, as has been learned from the many successful initiatives promoted across regions, it is not inevitable. | UN | 27- ويؤثر العنف بأشكاله كافة على حياة الملايين من الأطفال حول العالم، ولكن الدروس المستفادة من العديد من المبادرات الناجحة التي يروَّج لها في مختلف المناطق بيَّنت أنه ليس أمراً محتومـاً. |
| Contemporary forms of slavery affect the lives of millions of people around the world. | UN | إن أشكال الرق المعاصرة تؤثر على حياة الملايين من الأشخاص في كافة أنحاء العالم. |