"على خطورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the seriousness
        
    • dangerous
        
    • hazardous
        
    • the serious
        
    • the severity
        
    • on the gravity
        
    • the grave
        
    • of the gravity
        
    • the danger
        
    • to the gravity of
        
    • 's risky
        
    During this interview, the seriousness of domestic violence was stressed. UN وجرى التشديد على خطورة العنف المنزلي، خلال هذه المقابلة.
    The recent discovery of toxic substances and underground laboratories in certain towns of our country illustrates the seriousness of the situation. UN ومما يدل على خطورة الحالة، اكتشافنا مؤخرا في بعض مدن بلدنا لمواد سامة ومختبرات سرية.
    From the beginning, they adopted a provocative attitude that is very dangerous. UN ومنذ البداية، اتخذت موقفا استفزازيا وهو أمر ينطوي على خطورة شديدة.
    At a subsequent stage, a national framework for action against hazardous child labour in Cambodia should be finalized. UN ومن المتوقع أن توضع في مرحلة لاحقة الصيغة النهائية ﻹطار عمل وطني مناهض لعمل اﻷطفال المنطوي على خطورة في كمبوديا.
    The application of the law to minors highlights the serious nature of these concerns. UN ويؤكد تطبيق القانون على القاصرين على خطورة طبيعة هذه الشواغل.
    The rate of reporting tends to depend on the severity and frequency of the violence, and whether children were witnesses. UN ويميل معدل الإبلاغ إلى التوقف على خطورة العنف وتواتره، وما إذا كان الأطفال شهودا.
    The time limit for legal proceedings depended on the gravity of offences. UN ويتوقف الحد الزمني للبدء في اتخاذ الإجراءات القانونية على خطورة الجرم.
    The Council underlined that the incident highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability. UN وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    As an indication of the gravity of the situation, it may also be mentioned that a large number of airstrips in South Central Somalia were closed, creating difficulties for the movement of all, including aid workers. UN وكدليل على خطورة الحالة، يمكن أيضا ذكر أنه تم إغلاق عدد كبير من مهابط الطائرات في جنوب وسط الصومال، مما أوجد صعوبات فيما يتعلق بحركة الجميع، يمن فيهم العاملون في مجال تقديم المعونة.
    Yet the danger of buying such goods was emphasized, especially since their provenance and quality are unregulated. UN إلا أنه تم التشديد على خطورة شراء هذه السلع، خاصة وأن مصدرها ونوعيتها غير خاضعين للرقابة.
    The convening of special Security Council meetings on the situation in West Africa points to the seriousness and urgency of the problem. UN إن عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن بشأن الحالة في غرب أفريقيا دلالة على خطورة المشكلة وإلحاحها.
    Both this Council and the African Union have emphasized the seriousness of the Haskanita attack and the need to bring the perpetrators to justice. UN ولقد أكد هذا المجلس والاتحاد الأفريقي كلاهما على خطورة هجوم حسكنيتة وضرورة تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    When President Obama addressed the General Assembly in September, he underscored the seriousness of the challenges we face. UN عندما خاطب الرئيس أوباما الجمعية العامة، أكد على خطورة التحديات التي نواجهها.
    There is no need to reiterate here the seriousness of the problem we are facing. UN ولا حاجة إلى التأكيد هنا على خطورة المشكلة التي نواجهها.
    The word “crime” in this context emphasizes the seriousness of the violation. UN وتشدد كلمة " الجريمة " في هذا السياق على خطورة الانتهاك.
    My delegation has carefully considered the weight of this apocalyptic terminology, which is a very clear sign of the seriousness of the situation. UN وقد نظر وفدي بعناية في معنى هذا التعبير المنذر بالويل والثبور، والذي يمثل دليلا واضحا للغاية على خطورة الحالة.
    54. A ceasefire that did not include all armed parties and political movements would be dangerous and must be avoided. UN 54 - وسينطوي أي وقف لإطلاق النار لا يضم جميع الأطراف المسلحة والحركات السياسية على خطورة ويتعين تلافيه.
    The introduction of the system aims to reduce the health and safety risks that UNOPS personnel and contractors face when working on infrastructure projects, some of its most potentially hazardous activities. UN ويهدف العمل بهذا النظام إلى الحد من مخاطر الصحة والسلامة التي يواجهها الموظفون والمقاولون التابعون للصندوق عندما يعملون في مشاريع الهياكل الأساسية، وهى بعض أنشطته التي تنطوي على خطورة بالغة.
    He urged the international community to adopt a political position focusing on the serious nature of the drug problem in Afghanistan. UN وحث السيد أرلاتشي المجتمع الدولي على اتخاذ موقف سياسي يركز على خطورة مشكلة المخدرات في أفغانستان.
    His admittance to the hospital indicates the severity of his illness. UN ونقله إلى المستشفى هو دليل على خطورة مرضه.
    Secondly, persons with convictions could not be granted naturalization pending expiry of a given period depending on the gravity of the penalty incurred. UN وثانياً، لا يمكن منح الجنسية لأشخاص صدرت بحقهم أحكام إدانة إلا رهناً بانقضاء مدة معينة تتوقف على خطورة العقوبة الصادرة بحقهم.
    The Council underlined that the incident highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability. UN وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Therefore, the incidents of violations cited in the present report are indicative of the gravity and scale of the violations against children. UN ولذلك تعتبر حوادث الانتهاكات الواردة في هذا التقرير مؤشرا على خطورة واتساع نطاق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    This could be an opportunity for us to bring recommendations to the Climate Change Conference in Copenhagen, which will focus on the danger of climate change. UN وقد يكون فرصتنا لكي نخرج بتوصيات استعدادا لمؤتمر قمة كوبنهاغن، الذي سيركز عمله على خطورة تغير المناخ.
    The hundreds of new victims each year and the great expanses of land that were still contaminated testified to the gravity of the problem. UN ومئات الضحايا الجدد كل عام والمساحات الشاسعة من الأراضي التي لا تزال ملوثة، تشهد جميعها على خطورة المشكلة.
    It's risky to stay in the city. Open Subtitles فهو ينطوي على خطورة البقاء في المدينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus