"على دستورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the constitutionality
        
    A case challenging the constitutionality of RCCC was pending before the Supreme Court for several months. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    The new Independent Election Commission enhances transparency and the Constitutional Court oversees the constitutionality of laws. UN وتعزز الهيئة المستقلة للانتخابات الجديدة الشفافية وتشرف المحكمة الدستورية على دستورية القوانين.
    As the constitutionality control proceedings in Brazil admit social participation in the form of Amicus Curiae, several civil society organizations have defended the constitutionality of the decree. UN وبما أن إجراءات الرقابة على دستورية القوانين في البرازيل تتيح المشاركة الاجتماعية في صورة أصدقاء المحكمة، فقد دافعت عدة منظمات من المجتمع المدني عن دستورية هذا المرسوم.
    This body is responsible for ensuring the constitutionality of the laws, and since 1998 its opinions have been invokable against all the powers and all public authorities. UN وهذه الهيئة مكلفة بالسهر على دستورية القوانين وأصبح بإمكان جميع السلطات والسلطات العامة الاعتراض على آرائها منذ عام 1998.
    The Supreme Court of Croatia confirmed the decision of the county court that Naletilić was to be transferred to the Tribunal’s custody, while the constitutional court confirmed the constitutionality of the legal proceedings, as well as the decisions taken. UN وصدقت محكمة كرواتيا العليا على قرار محكمة المقاطعة بأن يحال ناليتيلتش إلى الحبس التابــع للمحكمــة، بينمــا صدقــت المحكمة الدستورية على دستورية اﻹجراءات القانونية وعلى القرارات المتخذة.
    62. Article 85 of the Constitution indicated that individuals had a right, of sorts, to complain to the Constitutional Court to contest the constitutionality of a law or legislative act which they considered to undermine their rights. UN ٢٦- ويتضح من المادة ٥٨ من الدستور أن لﻷفراد نوعاً من الحق في تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية وأنه يجوز لهم الاعتراض على دستورية قانون أو قرار تشريعي يعتبرون أنه يتعدى على حقوقهم.
    It is also thought that a bill of rights is long overdue and it would afford citizens the right to challenge the constitutionality of unjust laws. UN كما يُعتقد بأن إصدار وثيقة بالحقوق قد طال انتظاره وأن من شأنه منح المواطنين الحق في الاعتراض على دستورية القوانين غير العادلة.
    There were concerns that the orders of the President to the Chief Justice violated the Constitution but no petitions were filed to challenge the constitutionality of the action. UN وبرزت هواجس إزاء وقوع انتهاك للدستور جراء أوامر الرئيس الموجهة إلى رئيس القضاة، لكن لم تقدم أية التماسات للاعتراض على دستورية هذا الإجراء.
    Following the promulgation of the 1971 Constitution, which provides for judicial oversight of the constitutionality of laws, the Supreme Constitutional Court was established, in 1979. UN وبعد صدور دستور سنة 1971 والنص فيه على نظام للرقابة القضائية على دستورية القوانين، أنشئت المحكمة الدستورية العليا سنة 1979.
    The Constitution provides for a judiciary authority comprising various types of courts, and it also provides for the establishment of a Supreme Constitutional Court to determine the constitutionality of laws. UN وقد تضمن الدستور المصري الدائم النص على السلطة القضائية، وبيان وجهات القضاء، كما نص على إنشاء المحكمة الدستورية العليا للرقابة على دستورية القوانين.
    84. the constitutionality of the Media Ordinance and the legality of attempted enforcement actions were challenged before the Supreme Court. UN 84- وتم الاعتراض أمام المحكمة العليا على دستورية قانون وسائط الإعلام وقانونية إجراءات محاولة الإنفاذ.
    the constitutionality of the Code was challenged before the Supreme Court whose decision was pending as of late January. UN وتم الاعتراض على دستورية المدونة أمام المحكمة العليا التي بقي قرارها معلقاً حتى أواخر كانون الثاني/يناير.
    The Supreme Court, which oversees the constitutionality of laws, guarantees judicial protection for these constitutional principles against any infringement by a new law. UN وتكفل المحكمة العليا التي تسهر على دستورية القوانين حماية قضائية لهذه المبادئ الدستورية ضد أي مخالفة يمكن أن تسبب في قيام قانون جديد.
    The Egyptian legal system is founded on the rule of law and the independence of the judiciary. The Constitution provides for a judicial authority comprising different types of courts and for the establishment of the Supreme Constitutional Court to rule on the constitutionality of laws. Egypt's judicial system, as regulated by the Constitution, is described in some detail hereunder. UN إن النظام القانوني في مصر يقوم على سيادة القانون واستقلال القضاء، وقد تضمن الدستور المصري النص على السلطة القضائية، وبيان وجهات القضاء، كما نص على إنشاء المحكمة الدستورية العليا للرقابة على دستورية القوانين، وسنشير إلى النظام القضائي المصري وفقاً للدستور على التفصيل الآتي.
    the constitutionality of the use of ordinances and orders as practised after 1 February 2005 has been challenged before the Supreme Court; by late January 2006, the court had not ruled on these challenges. UN وتم الاعتراض أمام المحكمة العليا على دستورية طريقة استخدام القوانين والأوامر بعد 1 شباط/فبراير 2005؛ ولم تصدر المحكمة حكماً بشأن هذه الاعتراضات حتى أواخر كانون الثاني/يناير 2006.
    42. Articles 174-178 of the Constitution provide for the establishment of the Supreme Constitutional Court as an independent judiciary body having sole jurisdiction in the matter of the constitutionality of laws and regulations and the interpretation of legislation. UN 42- نصت المواد 174 إلى 178 من الدستور على إنشاء المحكمة الدستورية العليا، وهي هيئة قضائية مستقلة وتتولى دون غيرها الرقابة القضائيـة على دستورية القوانين واللوائح، وتتولى تفسير النصوص التشريعية.
    Study on the judicial control of the constitutionality of laws and regulations in the Gulf States (published in the Gulf Studies magazine, 1980). UN بحث الرقابة القضائية على دستورية القوانين واللوائح في دول الخليج (منشور بمجلة دراسات الخليج، 1980)
    (b) Article 68 of the Thirteenth Constitutional Decree provides that the constitutionality of any legislative action can be challenged before the Supreme Court if such action violates any of the human rights; UN )ب( المادة ٨٦ من المرسوم الدستوري الثالث عشر التي تقضي بجواز الاعتراض على دستورية أي إجراء تشريعي أمام المحكمة العليا إذا كان هذا الاجراء ينتهك أيا من حقوق اﻹنسان؛
    Verification of the constitutionality of legislation, bill of law, regulations and decrees; adjudication in jurisdictional disputes between judicial bodies; adjudication in election contests; adjudication in appeals against final judgements which have become enforceable; and judicial control of all the courts in the Republic. UN :: الرقابة على دستورية القوانين واللوائح والأنظمة والقرارات؛ والفصل في تنازع الاختصاصات بين جهات القضاء؛ والفصل في الطعون الانتخابية؛ والفصل في الطعون والأحكام النهائية المكتسبة للدرجة القطعية؛ والرقابة القضائية على جميع المحاكم في الجمهورية.
    Was there any control over the constitutionality of such ordinances - by the Constitutional Court, for example? What remedy was available to individuals who were adversely affected by an ordinance that was subsequently deemed to be unconstitutional? UN ما هي اﻷغراض من ذلك؟ وهل توجد أية رقابة على دستورية هذه التشريعات، من جانب المحكمة الدستورية مثلاً؟ وما هي وسيلة الانتصاف المتاحة لﻷفراد الذين يتأثرون بشكل غير مؤات من تشريع يرتأى في وقت لاحق أنه غير دستوري؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus