"على دوافع" - Traduction Arabe en Anglais

    • motivated
        
    • on the motives
        
    • motivation
        
    • the motives of
        
    The proposal had earlier met with strong opposition from the SPLM, which saw it as politically motivated. UN وكان الاقتراح قد لاقى معارضة شديدة من الحركة الشعبية لتحرير السودان التي اعتبرته قائما على دوافع سياسية.
    No politically motivated decisions by a block of countries can prevent Iran from exercising its legal and legitimate rights. UN ولن يتمكن أي قرار قائم على دوافع سياسية لدى تكتل من البلدان من ثني إيران عن ممارسة حقوقها القانونية المشروعة.
    It is not, however, prepared to engage with those special procedures that are politically motivated. UN وهي، مع ذلك، ليست على استعداد للمشاركة في تلك الإجراءات الخاصة التي تنطوي على دوافع سياسية.
    They raise tensions and cannot but cast doubt on the motives of those involved. UN فهذه الحوادث تزيد من حدة التوتر ولا يمكنها إلا إلقاء ظلال من الشك على دوافع منفذيها.
    Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    It goes without saying that such resolutions are politically motivated exercises designed to meet the political purposes and interests of their sponsors. UN وغني عن القول أن تلك القرارات تمثل ممارسات قائمة على دوافع سياسية وموجهة لتحقيق أغراض ومصالح سياسية لمقدميها.
    We support the Civilian Mission's continued role in investigating politically motivated violence. UN ونحن نؤيد الدور الذي تواصل البعثة المدنية القيــام به فــي التحقيق في أعمال العنف المنطوي على دوافع سياسية.
    During the period under review, 40 complaints were declared admissible, many of them relating to politically motivated threats designed to intimidate persons because of their ideas or party affiliation. UN فقد جرى خلال هذه الفترة قبول أربعين شكوى ينطوي الكثير منها على دوافع سياسية لتخويف الناس بسبب أفكارهم أو نشاطهم الحزبي.
    Nothing like plotting your mother's death to keep a girl motivated. Open Subtitles لا شيء مثل التآمر على وفاة أمك للحفلظ على دوافع الفتاة.
    I love to sing and dance as much as anybody, but without a competition to prep for, it's hard to get motivated. Open Subtitles أحب الغناء والرقص بقدر الجميع، لكن بدون مسابقة للتحضير إليها، من الصعب الحصول على دوافع.
    We are disturbed, however, by the apparent resurgence of politically motivated violence and the delays in carrying out certain provisions of the Peace Accords. UN ولكننا نشعر بالقلق إزاء التجدد الظاهر للعنف المنطوي على دوافع سياسيــة، والتأخيرات الحاصلة في تنفيذ بعض أحكام اتفاقــات السلم.
    These newest developments in Abkhazia demonstrate that it is not an ethnically motivated conflict which is taking place, but rather deft manipulation of the varied ethnic sentiments of the people by political adventurists aspiring to realize their ambitions. UN وتبرهن هذه التطورات التي شهدتها أبخازيا مؤخرا على أن الصراع ليس قائما على دوافع إثنية وإنما هو باﻷحرى عبارة عن تلاعب ماكر بمختلف المشاعر اﻹثنية للسكان يقوم به مغامرون سياسيون ينشدون تحقيق مطامحهم.
    Whatever the causes of open confrontation and hostilities within the armed forces of Armenia, which reportedly have even nationally or ethnically motivated reasons, they testify unambiguously to the illegal military presence of Armenia in, and its effective control of, the occupied territories of Azerbaijan. UN ومهما كانت أسباب التصادم والتقاتل المفتوحين في صفوف القوات المسلحة الأرمينية، وهي أفعال يقال إنها قائمة حتى على دوافع قومية أو إثنية، فإن هذه الأفعال تشهد صراحة على الوجود العسكري غير المشروع لأرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة ولسيطرتها الفعلية عليها.
    Therefore, due consideration should be given to the fact that, in practice, no such remedies existed in Libya for victims of politically motivated human rights violations. UN وعليه، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لمسألة أن ليبيا لم تكن فيها أي سبل انتصاف من ذلك القبيل في الواقع لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على دوافع سياسية.
    Therefore, due consideration should be given to the fact that, in practice, no such remedies existed in Libya for victims of politically motivated human rights violations. UN وعليه، ينبغي إيلاء العناية الواجبة لمسألة أن ليبيا لم تكن فيها أي سبل انتصاف من ذلك القبيل في الواقع لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على دوافع سياسية.
    It urged the Government to heed the call of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to investigate racially motivated acts of violence against Roma and punish their perpetrators. UN وحثّت الحكومة على الاستجابة لدعوة لجنة مكافحة التمييز العنصري للتحقيق في أعمال العنف بحق الروما القائمة على دوافع عنصرية ومعاقبة الجناة.
    They raise tensions and cast doubt on the motives of those involved. UN فتلك الممارسات ترفع حدة التوتر وتلقي بظلال من الشك على دوافع الجهات الضالعة فيها.
    They are neither inherently civil nor military in nature, and the purpose to which they are put depends mainly on the motives of the user. UN ولها طابع لا هو بالمدني ولا بالعسكري أصلا، والغرض الذي تستخدم فيه يتوقف بالدرجة الأولى على دوافع المستخدم.
    This casts doubt on the motives of those involved. UN ويلقي ذلك بالشك على دوافع الضالعين في تلك الحوادث.
    The fourth preambular paragraph of the Anti-Terrorism Bill specifically determines that claims of political motivation would not be recognised. UN تنص الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع قانون مكافحة الإرهاب بوجه خاص على أن المطالب القائمة على دوافع سياسية لن يعترف بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus