| My delegation therefore reiterates that any political, economic and military sanction imposed on States can stem only from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly. | UN | ولذلك يعيد وفد بلدي ذكر أن فرض أي جزاء سياسي واقتصادي وعسكري على دول لا يمكن أن ينبع إلا من قرارات أو توصيات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
| Council members commended the States in the region for their increased cooperation to address the threat posed by LRA. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على دول المنطقة لزيادة تعاونها في مجال التصدي للتهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة. |
| There is also an inter-State communication procedure for States to allege other States which are not meeting their covenant obligations. | UN | وهناك أيضاً إجراء متعلق بالبلاغات بين الدول، وذلك لتمكين الدول من الادعاء على دول أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب العهد. |
| UNCLOS requires flag States to assert effective control over ships flying their flag. | UN | واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها. |
| Given that the review mechanism is applied to States parties of varying levels of development, such a review process may not be fully successful. | UN | ونظرا لكون آلية الاستعراض تُطبَّق على دول أطراف تختلف مستويات نموها فقد لا تكون عملية الاستعراض هذه ناجحة نجاحاً تاماً. |
| The cash surplus for the financial period shall be determined by crediting to the provisional cash surplus any arrears of prior periods' assessed contributions from States Parties received during this period and any savings from the provisions made for unliquidated obligations as mentioned above. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
| Such arrangements have to be freely agreed upon by the States of the region concerned while taking into account the specific conditions and characteristics of the region. | UN | ويتعين على دول المنطقة المعنية أن تتفق بحرية على هذه الترتيبات مع مراعاة الظروف والخصائص المعنية للمنطقة. |
| Undoubtedly, all of these challenges oblige the countries of the South to strengthen mutual cooperation. | UN | لا شك أن كل تلك التحديات تفرض على دول الجنوب أن تكثف التعاون فيما بينها. |
| Conflicts within States remain a prime danger, given the number of people and resources involved, and the impact such conflicts have on States in a region. | UN | وتظل الصراعات داخل الدول خطرا رئيسيا، بالنظر إلى أعداد البشر وحجم والموارد التي تؤثر عليها، وتأثير هذه الصراعات على دول المنطقة. |
| The United Nations should not advocate the universalization of conventions that did not take into account the positions and concerns of States, nor should there be any attempt to impose treaty obligations on States not parties to a treaty. | UN | وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألاّ تدعو إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقيات لا تضع في اعتبارها مواقف وشواغل الدول، كما ينبغي ألاّ تُبذَل أي محاولة لفرض التزامات المعاهدة على دول ليست أطرافاً فيها. |
| Not only had universalization not been achieved, but certain nuclear States were rewarding States that were not parties to the Treaty, while placing unfair burdens on States that had signed and implemented Comprehensive Safeguards Agreements with IAEA. | UN | فلم تتحقق العالمية، بل إن علاوة على أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تكافئ دولا غير أطراف في المعاهدة، بينما تضع أعباء مجحفة على دول وقعت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونفذتها. |
| In his address, the Secretary-General commended the States in the Gulf of Guinea and their partners for working together to deal with the threat of piracy. | UN | وأثنى الأمين العام في خطابه على دول خليج غينيا وشركائها لتعاونهم في التصدي لتهديد القرصنة. |
| It should not be difficult for States of nationality or residence to check what, if any, travel documents have been issued officially to listed parties and, if they are still valid, to report the details to the Committee for inclusion on the List. | UN | ولا يصعب على دول الجنسية أو دول الإقامة أن تدقق في وثائق السفر الصادرة رسميا للأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة، إن وُجدت، وأن تبلغ اللجنة بالتفاصيل لإدراجها في القائمة إن كانت لا تزال صالحة. |
| In East Asia, the question of the proliferation of nuclear weapons, territorial conflicts and terrorist attacks are jeopardizing stability, not just for States in the region but for the entire world. | UN | وفي شرق آسيا، يتعرض الاستقرار للخطر من قضية انتشار الأسلحة النووية، والصراعات الإقليمية، والهجمات الإرهابية، وهو خطر ليس على دول المنطقة فحسب بل على العالم بأسره. |
| UNCLOS requires flag States to exercise effective control over ships flying their flag. | UN | وتفرض اتفاقية قانون البحار على دول العلم ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها. |
| The previous wording had imposed too heavy an obligation on aquifer States to establish standards and methodologies that were applicable across the board. | UN | والصياغة السابقة فرضت التزاماً بالغ الثقل على دول طبقة المياه الجوفية لإنشاء معايير ومنهجيات مطبقة في أنحاء العالم. |
| None of those conventions applied to States without any connecting factor. | UN | وليس بين هذه الاتفاقيات اتفاقية تنطبق على دول ليست لديها صلة بالاتفاقية. |
| Unlike the special case of Iraq, quite obviously, a nuclear-weapon-free zone on a region-wide basis cannot be dictated to States from outside. | UN | وخلافا لحالة العراق الخاصة، من الواضح تماما أن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، على نطاق المنطقة، لا يمكن أن يفرض على دول المنطقة من الخارج. |
| The cash surplus for the financial period shall be determined by crediting to the provisional cash surplus any arrears of prior periods' assessed contributions from States Parties received during this period and any savings from the provisions made for unliquidated obligations as mentioned above. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
| His delegation objected to the imposition by one group of States of its views as universal norms upon others. | UN | ووفد مصر يعترض على قيام مجموعة من الدول بفرض آرائها، بوصفها قواعد عالمية، على دول أخرى. |
| A mechanism should be set up to allow for consultations between the Security Council and the countries that might be affected by sanctions imposed on other States. | UN | وينبغي إنشاء آلية تتيح إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان التي يمكن أن تتأثر بالجزاءات المفروضة على دول أخرى. |
| We have long since moved past the debate over the existence of climate change to a discussion about the severity of its impacts on the nations and regions of the world. | UN | ومنذ مناقشتنا الأخيرة بشأن تغير المناخ، ننتقل إلى مناقشة حدة تأثيراته على دول ومناطق العالم. |
| This is equally applicable to the nations of the world. | UN | وينطبق هذا بنفس القدر على دول العالم. |