"على رأس المال الأجنبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on foreign capital
        
    • to foreign capital
        
    A social company and its management neither depend on foreign capital nor on public funding and institutions. UN ولا تعتمد الشركة الاجتماعية ولا إدارتها على رأس المال الأجنبي أو التمويل الحكومي والمؤسسات الحكومية.
    Domestic resource mobilization was therefore an issue of the utmost importance, particularly because it was not in the long-term interest of any country to rely excessively on foreign capital. UN ولذلك، فإن حشد الموارد الوطنية مسألة بالغة الأهمية، لا سيما وأنه ليس مما يحقق المصلحة الطويلة الأجل لأي بلد أن يفرط في اعتماده على رأس المال الأجنبي.
    Many developing countries are finding it increasingly difficult to raise sufficient domestic resources to finance investment and are dependent on foreign capital as a result. UN وتجد بلدان عديدة صعوبة متزايدة في جمع ما يكفي من الموارد الداخلية لتمويل الاستثمارات وبالتالي فهي تعول في ذلك على رأس المال الأجنبي.
    Trade liberalization and regional integration will therefore promote greater growth through improved resource allocation, greater competition, technology transfers and improved access to foreign capital. UN ومن ثم، سيعزز تحرير التجارة والتكامل الإقليمي نموا أكبر من خلال تحسين تخصيص الموارد وقيام منافسة أكبر، وانتقال التكنولوجيا، وتحسين سبل الحصول على رأس المال الأجنبي.
    Easy access to foreign capital and the ability to borrow in foreign currency compensated for the limited credit-creating capacity of still underdeveloped domestic financial markets. UN كما أدت سهولة الحصول على رأس المال الأجنبي والقدرة على الاقتراض بالعملات الأجنبية إلى تعويض محدودية القدرة على توفير الائتمان في أسواق مالية محلية ما زالت ناقصة النمو.
    In the case of Africa, for example, airlines are going through the process of privatization and becoming involved in alliances, but they are also becoming too dependent on foreign capital and companies. UN وفي حالة أفريقيا على سبيل المثال فإن الخطوط الجوية تمر بعملية تخصيص وهي آخذة في الاشتراك في التحالفات ولكنها في طريقها أيضا إلى أن تصبح معتمدة اعتمادا شديدا على رأس المال الأجنبي والشركات الأجنبية.
    Most of its countries experienced negative growth rates that were exacerbated by pre-existing macroeconomic imbalances, over-reliance on foreign capital and fragile governance frameworks. UN وعانت غالبية بلدان المنطقة من معدلات نمو سالبة زادت من تفاقمها الأحوال التي كانت قائمة من حيث عدم التوازن في الاقتصاد الكلي وفرط الاعتماد على رأس المال الأجنبي وهشاشة أطر الحوكمة.
    40. Income tax on foreign capital has been reduced from 45% to 20%. Tax on natural gas has been set at 30%. UN تخفيض ضريبة الدخل المفروضة على رأس المال الأجنبي من 45% إلى 20% وتحديد نسبة 30% ضريبة على الغاز الطبيعي.
    3. The presentation by Mr. Oliver considered how tax on foreign capital negatively affects the volume of investment, resulting in lower wages and/or higher unemployment. UN 3 - ونظر السيد أوليفر ضمن العرض الذي قدمه في التأثير السلبي الذي تحدثه الضرائب المفروضة على رأس المال الأجنبي بالنسبة لحجم الاستثمارات، بما يؤدي إلى انخفاض الأجور و/أو ارتفاع معدلات البطالة.
    More importantly, the crisis highlighted the risks associated with high dependence on foreign capital. That, combined with slow progress on financial-sector reform, makes it likely that risk-aversion will prevail, which could slow, if not reverse, financial globalization, and probably lead to slower growth in many countries. News-Commentary والأهم من ذلك أن الأزمة سلطت الضوء على المخاطر المرتبطة بالإفراط في الاعتماد على رأس المال الأجنبي. وهذا، إلى جانب التقدم البطيء على مسار إصلاح القطاع المالي، يزيد من احتمالات انتشار الميل إلى تجنب المجازفة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء العولمة المالية، إن لم يتسبب في عكس اتجاهها، بل وربما يؤدي إلى تباطؤ النمو في العديد من بلدان العالم.
    41. This optimism has now been reviewed, taking into consideration that emerging financial markets have been damaged by losses from opaque off balance sheet entities and that smaller economies have suffered in the international credit crunch also because of their reliance on foreign capital to fund growth in domestic financial markets. UN 41- ولكن البنك الدولي أعاد النظر في هذا التفاؤل، آخذاً في الاعتبار تضرر الأسواق المالية الجديدة من خسائر الكيانات غير المدرجة في الميزانية التي تتسم بانعدام الشفافية، ومعاناة الاقتصادات الصغيرة من عبء الائتمان الدولي نظراً لاعتمادها أيضاً على رأس المال الأجنبي في تمويل النمو في الأسواق المالية المحلية().
    Without underestimating the serious challenges arising from the aforementioned trends, some participants pointed out that the ongoing process of modernization and globalization of distribution services also creates a number of development opportunities for developing countries in terms of efficiency gains, technological advancement, better integration with international trade networks, and access to foreign capital. UN 48- وفيما لم يقلل بعض المشاركين من خطورة التحديات الناشئة عن الاتجاهات آنفة الذكر، أشاروا إلى أن عملية التحديث والعولمة الجارية حالياً في مجال خدمات التوزيع تؤدي أيضاً إلى نشوء عدد من الفرص الإنمائية للبلدان النامية من حيث زيادة الكفاءة، والتقدم التكنولوجي، وتحسين الاندماج في شبكات التجارة الدولية، وتحسين فرص الحصول على رأس المال الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus