"على رعايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to nationals
        
    • for nationals
        
    • the nationals
        
    • on citizens
        
    • on their nationals
        
    • nationals of the Democratic
        
    • to citizens
        
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    If such persons acquired the nationality of a member State of the European Union, they would enjoy the regime applicable to nationals of member countries of the Union. UN وإذا اكتسبوا جنسية دولة من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي استفادوا من النظام الساري على رعايا الدول اﻷعضاء في الاتحاد.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على اﻷجانب وكذلك على رعايا البلد.
    (h) Creating liability for nationals of third States for the lawful use of expropriated property in the territory of the expropriating State or for the lawful use of property which does not itself constitute expropriated property. UN )ح( ترتيب المسؤولية على رعايا دول ثالثة عن استخدامهم المشروع لممتلكات منزوعة الملكية في إقليم الدولة النازعة للملكية أو عن استخدامهم المشروع لممتلكات لا تشكل في حد ذاتها ممتلكات منزوعة الملكية.
    Such a person shall be granted the right to a judicial redress as well as legal aid at the same conditions as those applicable to the nationals of the expelling State. UN ويُمنح هؤلاء حق الانتصاف القضائي والحصول على المساعدة القانونية بنفس الشروط المطبقة على رعايا الدولة الطاردة.
    (c) Any work or service that forms part of normal civil obligations so far as it is imposed also on citizens of the State concerned. UN (ج) أي عمل أو أية خدمة تشكل جزءاً من الالتزامـات المدنية العاديـة مادامت مفروضـة أيضاً على رعايا الدولة المعنية.
    Nineteen States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. UN وذكرت 19 دولة أنها لا تستطيع أن تنفّذ على رعايا أحكاما صدرت عليهم في الخارج.
    The provisions of this regulation require nationals of the Democratic People's Republic of Korea to be in possession of a visa when entering the European Union. UN وتحتم أحكام هذه اللائحة على رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يكونوا حائزين لتأشيرة عند دخول الاتحاد الأوروبي.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    In particular, the exclusive application of that principle to nationals of African States constituted an obvious violation that needed to be addressed. UN وبصورة خاصة، فإن تطبيق هذا المبدأ على رعايا الدول الأفريقية وحدهم يشكل انتهاكا جليا يجب التصدي إليه.
    The statute of protection can be applied both to nationals of the member states of the European Union as well as to nationals of third-party countries. UN ويمكن لقانون الحماية أن ينطبق على رعايا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مثلما ينطبق على رعايا البلدان الأخرى.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    This right is independent of the outcome of the proceedings and applies to aliens as well as to nationals. UN وهذا الحق مستقل عن نتيجة المحاكمة وينطبق على الأجانب وكذلك على رعايا البلد.
    It was also suggested that such a reservation need not be limited to nationals of a State party. UN كما ذكر أنه لن يكون هذا التحفظ بالضرورة مقتصرا على رعايا الدولة الطرف.
    In order to curb the mass arrivals of Roma, Canada and Finland then reintroduced entry visas for nationals of the Czech Republic, Slovakia and Romania, while the United Kingdom for its part threatened in September 1999 to reintroduce visas for nationals of the Czech Republic if no solution was found to the influx of Roma asylum-seekers. UN وللحد من النزوح الجماعي للغجر، أعادت كندا وفنلندا فرض تأشيرات الدخول على رعايا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ورومانيا؛ أما المملكة المتحدة فقد هددت في أيلول/سبتمبر 1999 بإعادة فرض تأشيرات الدخول على رعايا الجمهورية التشيكية إذا لم يتم إيجاد حل لتدفق طالبي اللجوء الغجر.
    In those groupings where labour movements are liberalized, market access for developing countries` workers will become more difficult to the extent that developed countries maintain overall ceilings on access of foreign labour and immigration which will be reserved primarily for nationals of regional members. UN وفي تلك التجمعات التي حررت فيها حركة تنقل اليد العاملة، ستصبح امكانية الوصول الى اﻷسواق بالنسبة للعمال من البلدان النامية أكثر صعوبة بقدر ما تفرض البلدان المتقدمة حدوداً قصوى اجمالية على إمكانية دخول اليد العاملة اﻷجنبية وامكانية الهجرة اليها التي ستقتصر أساساً على رعايا البلدان اﻷعضاء في التجمع الاقليمي.
    She welcomed the institution of an in-country right of appeal; but was more doubtful with regard to the " safe third country " provision: could such countries be relied upon under all circumstances to deal with an asylum-seeker's claims? The introduction of visa requirements for nationals of countries where circumstances produced many asylum-seekers might have a restrictive effect. UN ورحبت بإرساء حق في الاستئناف داخل البلد؛ لكنها أبدت قدراً أكبر من التشكك فيما يتعلق بالنص الخاص ﺑ " البلد الثالث المأمون " : وتساءلت عما إذا كان يمكن الاعتماد على هذه البلدان في جميع الظروف لمعالجة مطالبات ملتمسي اللجوء وأوضحت أن تطبيق شروط التأشيرة على رعايا البلدان التي تؤدي ظروفها إلى وجود عدد كبير من ملتمسي اللجوء قد يكون له تأثير مقيد.
    Although the travel ban is not applicable to the nationals of a Member State, there are contradictory reports about the nationality of some of the designated persons. UN وعلى الرغم من أن حظر السفر لا ينطبق على رعايا الدولة العضو، هناك تقارير متضاربة عن جنسيات بعض الأشخاص المحددين.
    The framework also requires that the border be a bridge, facilitating free movement, as well as economic and social activity for the benefit of the nationals of the two States, whose livelihoods require them to move across the border regularly. UN ويشترط أيضاً هذا الإطار أن تكون الحدود بمثابة جسور تسهل التنقل الحر والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تعود بالنفع على رعايا الدولتين الذين تجبرهم أسباب رزقهم على التنقل عبر الحدود بشكل منتظم.
    Titles III and IV sought to internationalize the embargo by imposing norms and rules on the international community to govern the way in which economic relations with Cuba were supposed to be maintained and establishing sanctions to be imposed on citizens of other countries if they maintained relations with Cuba. UN وسعى الجزءان الثالث والرابع إلى تدويل الحظر بفرض قواعد وأنظمة على المجتمع الدولي تقرر الطريقة التي يفترض أن تقوم عليها العلاقات الاقتصادية مع كوبا وتنشئ جزاءات تفرض على رعايا البلدان الأخرى إن هم أقاموا علاقات مع كوبا.
    Fourteen States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. UN وذكرت 14 دولة أنها لا تستطيع أن تنفّذ على رعايا أحكاما صدرت عليهم في الخارج.
    nationals of the Democratic People's Republic of Korea travelling to Luxembourg require a visa to enter the territory of the European Union. UN يتعين على رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يسافرون إلى لكسمبرغ الحصول على تأشيرة لدخول أراضي الاتحاد الأوروبي.
    Citizens of a signatory State who have permanent residence in the territory of a neighbouring signatory State, may enrol in secondary and higher education under the conditions applicable to citizens of the home country. UN كما أن لمواطني أية دولة طرف المقيمين بشكل دائم في دولة طرف أخرى أن يسجلوا في المدارس الثانوية ومؤسسات التعليم العالي وفق نفس الشروط المنطبقة على رعايا بلدهم الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus