His lawyer's requests for immediate medical attention were delayed without justification by the State party's authorities. | UN | وأضافت أن طلبات محاميه بالحصول على رعاية طبية فورية أرجئ البت فيها دون مبرر من سلطات الدولة الطرف. |
On 18 June 2003, the State party had advised that the author had received medical attention and that his detention conditions had improved. | UN | في 18 حزيران/يونيه 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد حصل على رعاية طبية وأن ظروف احتجازه قد تحسّنت. |
On 18 June 2003, the State party had advised that the author had received medical attention and that his detention conditions had improved. | UN | في 18 حزيران/يونيه 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد حصل على رعاية طبية وأن ظروف احتجازه قد تحسّنت. |
Under the law, such women were entitled to medical care during childbirth as well as prenatal and post-natal care. | UN | وبموجب القانون يحق لهؤلاء النسوة الحصول على رعاية طبية أثناء الوضع وكذلك على رعاية قبل الولادة وبعد الولادة. |
4.5 The State party states that asylum-seekers staying at an application centre have access to medical care. | UN | 4-5 وتبين الدولة الطرف أن ملتمسي اللجوء المقيمين في مركز الطلبات يحصلون على رعاية طبية. |
A significant number of Roma women do not have medical insurance and therefore have no access to medical care. | UN | فكثير من نساء طائفة الروما ليس لديهن تأمين طبي، وبالتالي لا يمكنهن الحصول على رعاية طبية. |
The Committee is concerned that suspects do not at present have access to counsel and to medical visits from the moment of arrest. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن المشتبه فيهم لا تتاح لهم في الوقت الحاضر فرص للاستعانة بمحام والحصول على رعاية طبية من لحظة التوقيف. |
- Guarantee that persons with disabilities, especially women, nursing mothers and children, receive quality medical attention within State health-care systems; | UN | - ضمان حصول المعوقين، وبخاصة النساء والمرضعات والأطفال، على رعاية طبية جيدة في إطار نظم الرعاية الصحية الحكومية. |
The police offer domestic violence victims assistance in seeking medical attention when this is called for. | UN | وتقدم الشرطة إلى ضحايا العنف المنزلي مساعدة في الحصول على رعاية طبية عندما يستدعى الأمر ذلك. |
She must have gotten some medical attention, traveled to D.C. | Open Subtitles | كان يجب أن تحصل على رعاية طبية سافرت إلى العاصمة |
The new criminal procedure code enshrines rights for accused and convicted persons, who were for instance entitled to medical attention after 24 hours of detention. | UN | وينطوي قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حقوق للأشخاص المتهمين والمدانين تشمل، مثلاً، حقهم في الحصول على رعاية طبية بعد 24 ساعة من احتجازهم. |
The rebels also broke her upper arm, which became badly infected. As she was only able to seek medical attention a month after the incident, her upper arm had to be amputated. | UN | وقالت إن المتمردين قاموا أيضاً بكسر ذراعها التي أصيبت بالتهابات شديدة لأنها لم تتمكن من الحصول على رعاية طبية إلا بعد شهر من وقوع الحادث ولذلك فقد تعين بتر ذراعها. |
Mr. Habonimana, who was arrested in November 1998 for theft, was tortured by local residents and held in the Kiganda town jail with no medical attention. | UN | وقام السكان بتعذيب السيد هابونيمانا، الذي اعتقل في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بتهمة السرقة، واحتجز في سجن بلدة كيغاندا دون الحصول على رعاية طبية. |
According to reports, as a result of the torture he had to be admitted to the Pérez Carreno hospital to receive medical attention. | UN | وتفيد التقارير أنه نتيجة للتعذيب الذي تعرض له يورايما، فقد تعين نقله إلى مستشفى بيريز كارينو من أجل الحصول على رعاية طبية. |
The issue of access to medical care in prison was raised by many speakers. | UN | 27- وأثار كثير من المتكلِّمين قضية الحصول على رعاية طبية في السجون. |
Cross-border health coordination has been set up to ensure access to medical care after repatriation for patients in need of further treatment. | UN | كما جرى تنسيق الخدمات الصحية عبر الحدود لكفالة حصول المرضى المحتاجين لمزيد من العلاج على رعاية طبية بعد إعادتهم إلى أوطانهم. |
247. All pregnant and breast-feeding women in Bulgaria are entitled to medical care from qualified personnel. | UN | ٧٤٢- من حق جميع النساء الحوامل والمرضعات في بلغاريا الحصول على رعاية طبية من أشخاص مؤهلين. |
However, the Committee is concerned at the slow pace of implementation of the JJWA and, in particular, at the number of detained children and that children in conflict with the law do not effectively have legal safeguards and access to medical care. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة تنفيذ القانون المذكور، ولا سيّما إزاء عدد الأطفال المحتجزين، ولأن الأطفال الجانحين لا يحصلون على ضمانات قانونية ولا على رعاية طبية. |
The Special Rapporteur met with migrants who had open wounds, some of them suffered during their apprehension or resulting from excessive use of force by immigration officials, and migrants with serious skin diseases, other illnesses and psychological traumas who had no access to medical care. | UN | وقد التقت المقررة الخاصة بمهاجرين كانوا يعانون من جروح مفتوحة، بعضها أصيبوا بها أثناء القبض عليهم أو نتيجة استخدام القوة المفرطة معهم من قِبل موظفي الهجرة، كما التقت بمهاجرين كانوا يعانون أمراضاً جلدية خطيرة، وغيرها من الأمراض والصدمات النفسية، دون أن يتمكنوا من الحصول على رعاية طبية. |
249. All newborns are entitled to medical care from qualified personnel (see para. 246 above). | UN | ٩٤٢- ومن حق جميع اﻷطفال الحديثي الولادة الحصول على رعاية طبية من عاملين مؤهلين )انظر الفقرة ٦٤٢ أعلاه(. |
The Committee is concerned that suspects do not at present have access to counsel and to medical visits from the moment of arrest. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن المشتبه فيهم لا تتاح لهم في الوقت الحاضر فرص للاستعانة بمحام والحصول على رعاية طبية من لحظة التوقيف. |
It should be noted that the Vienna III Agreement of 2 August 1975 specifically provided that Greek Cypriots living in the northern part of Cyprus be able to receive medical care from their own doctors. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن اتفاق فيينا الثالث المؤرخ في ٢ آب/أغسطس ٥٧٩١ ينص بالتحديد على أن يستطيع القبارصة اليونانيون الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص الحصول على رعاية طبية من أطبائهم. |
Widows are often left without means to support themselves financially or to obtain medical care and may be forced to leave their marital home. | UN | وغالبا ما تترك الأرامل دون أي موارد يُعلن بها أنفسهن ماليا أو يتحصلن بها على رعاية طبية وربما يجبرن على مغادرة بيت الزوجية. |