| The Chinese delegation attaches importance to the desire of Nauru to be admitted to membership in the United Nations. | UN | يعلق الوفد الصيني أهمية كبيرة على رغبة ناورو في الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
| The large-scale participation in the election demonstrates the desire of the people of Liberia to return to a democratic and peaceful society. | UN | وقد جاءت المشاركة الواسعة النطاق في عملية الانتخاب لتدلل على رغبة شعب ليبريا في العودة إلى مجتمع ينعم بالديمقراطية والسلام. |
| This was a historical change, but its implementation depended on the willingness of States to translate the Strategy into action. | UN | ويشكل هذا الأمر تغييراً تاريخياً ولكن تنفيذه يتوقف على رغبة الدول في تحويل الاستراتيجية من القول إلى الفعل. |
| The establishment of this culture will depend on the willingness of Member States to take decisive actions. | UN | بيد أن إرساء مثل هذه الثقافة يعتمد على رغبة الدول الأعضاء في اتخاذ إجراءات حاسمة. |
| However, any restriction of the wish of accused persons to defend themselves must have an objective and sufficiently serious purpose and not go beyond what is necessary to uphold the interests of justice. | UN | بيد أن القيود المفروضة على رغبة المتهم في الدفاع عن نفسه بنفسه لابد أن تخدم هدفاً موضوعياً ومهماً بما فيه الكفاية وألا تذهب إلى أبعد مما هو ضروري لحماية مصالح العدالة. |
| That decision is evidence of the willingness of the Nordic countries to make their contribution to resolving the tragic conflict and protect the civilian population from the horrors of war. | UN | وذلك القرار دليل على رغبة بلدان الشمال اﻷوروبي في الوفاء بنصيبها في حل الصراع المأساوي وحماية السكان المدنيين من أهوال الحرب. |
| All of this will demonstrate the Council's desire for openness and inclusiveness, features we believe are essential to the work of such an important body. | UN | وسيبرهن هذا كله على رغبة المجلس فيما يتصل بالانفتاح والشمولية، وهما عنصران أساسيان في نظرنا لإعمال هذه الهيئة الهامة. |
| The popularity of these activities continues to demonstrate the desire among the two communities to renew contacts in an unhindered manner. | UN | ولا تزال شعبية هذه اﻷنشطة تبرهن على رغبة كلتا الطائفتين في تجديد الاتصالات فيما بينهما دونما عائق. |
| The scope of the Register in the future will, therefore, depend on the desire of the members of the international community to achieve greater transparency and build greater confidence. | UN | لذا، فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة. |
| That is why the scope of the Register in future will depend on the desire of the international community to build more confidence and more transparency. | UN | لذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة. |
| This once again demonstrates the desire for peace of the Chinese Government and people. | UN | وهذا يبرهن مرة أخرى على رغبة الحكومة والشعب الصينيين في السلام. |
| The Departments also emphasized that while fully prepared to take appropriate measures to implement them, success in this regard will depend on the willingness and capacity of the regional organizations they partner with. | UN | وأكدت الإدارتان أيضا أنه فيما تقفان على أهبة الاستعداد التام لاتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذه التوصيات، فإن نجاحهما في ذلك سيعتمد على رغبة وقدرة المنظمات الإقليمية الشريكة معها. |
| The success of the Conference is highly dependent on the willingness of all parties to reach an agreement. | UN | يعتمد نجاح المؤتمر إلى حد بعيد على رغبة جميع الأطراف في التوصل إلى اتفاق. |
| Their future cooperation will depend on the willingness of the members of the international community to provide more effective confidence-building and transparency measures. | UN | ولذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة. |
| However, any restriction of the wish of accused persons to defend themselves must have an objective and sufficiently serious purpose and not go beyond what is necessary to uphold the interests of justice. | UN | بيد أن القيود المفروضة على رغبة المتهم في الدفاع عن نفسه بنفسه لابد أن تخدم هدفاً موضوعياً ومهماً بما فيه الكفاية وألا تذهب إلى أبعد مما هو ضروري لحماية مصالح العدالة. |
| In this respect, it is the wish of ITU member States that disputes related to the basic instruments of the Union be settled bilaterally in the spirit of avoiding harmful interference and respecting sovereignty. | UN | وفي هذا الصدد، يُعوّل على رغبة الدول الأعضاء بالاتحاد في أن تسوى الخلافات المتصلة بالصكوك الأساسية للاتحاد بصورة ثنائية، في سبيل تلافي التشويش الضار واحترام السيادة. |
| The large and rapid influx of UNITA personnel taxed Government resources, but was also a concrete display of the willingness of both sides to put the past behind them. | UN | وقد أرهق هذا التدفق الضخم والسريع لأفراد يونيتا موارد الحكومة، بيد أنه كان أيضا دلالة ملموسة على رغبة الجانبين في نسيان الماضي. |
| I want to emphasize the group's desire for negotiation. | UN | وأريد أن أشدد على رغبة المجموعة في التفاوض. |
| Assistance focused on Cape Verde's wish to open new avenues for economic transformation, especially offshore services. | UN | وركّزت المساعدة على رغبة الرأس الأخضر في فتح سبل جديدة للتحويل الاقتصادي، ولا سيما تقديم الخدمات في الخارج. |
| The independence of South Sudan is a testament to the willingness of the two parties in the long Sudanese conflict to implement the Comprehensive Peace Agreement. | UN | إن استقلال جنوب السودان، شهادة على رغبة الطرفين في الصراع السوداني الطويل في تنفيذ الاتفاق الشامل للسلام. |
| In accordance with the wishes of certain members of the Commission on Human Rights, the numerous communications received on this matter have not been examined. | UN | وبناء على رغبة أعرب عنها بعض أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان لم يتم النظر في البلاغات العديدة التي وردت بشأن هذا الموضوع. |
| However, his appointment will not be sufficient; his success will hinge to a large extent on the will of the parties to resolve their differences through dialogue and, no less significantly, the full and unconditional support of the international community. | UN | لكن تعيين كبير الوسطاء لن يكون كافيا، إذ أن نجاحه سيتوقف إلى حد كبير على رغبة الأطراف في حل خلافاتهم من خلال الحوار، وعلى عامل آخر لا يقل أهمية، ألا وهو الدعم الكامل وغير المشروط من المجتمع الدولي. |
| This indicates not only that there is a desire to maintain and keep up to date the statistics that have been generated, but also that there is value in the quantification itself. | UN | وهذا لا يدل على رغبة في المحافظة على الإحصاءات الناتجة وفي تحديثها فحسب وإنما يدل أيضاً على أنَّ للتحديد الكمي في حد ذاته قيمةً. |