"على رفاهية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the well-being
        
    • the well-being of
        
    • on the welfare
        
    • for the well-being
        
    Therefore, the execution of the expulsion order in practice would entail splitting up his family for several years with a negative impact on the well-being of his children. UN ويعني تنفيذ قرار طرده بالتالي تفريق عائلته لسنوات عدة، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله.
    Therefore, the execution of the expulsion order in practice would entail splitting up his family for several years with a negative impact on the well-being of his children. UN ويعني تنفيذ قرار طرده بالتالي تفريق عائلته لسنوات عدة، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله.
    A nation's fundamental economic policies and infrastructure also have a crucial impact on the well-being of families. UN إن السياسات الاقتصادية لﻷمة وبنيتها اﻷساسية لها أيضا أثر حاسم على رفاهية اﻷسر.
    These have negatively affected the well-being of the Palestinian people. UN وقد تركت هذه نتائج سلبية على رفاهية الشعب الفلسطيني.
    He felt confident that the emerging peace in the Sudan would enhance the well-being of its children, particularly since the rights of the child had been incorporated as an element of the peace negotiations. UN وأعرب المتكلم عن أمله أن تنعكس تباشير السلام التي بدأت تلوح في الأفق إيجابا على رفاهية الطفل في بلاده، ولا سيما أن حقوق الطفل قد أدمجت في أجندة مفاوضات السلام.
    Nonetheless, the formal recognition of the rights of indigenous peoples, the impact on the welfare of individuals and the eradication of poverty, inequality and exclusion are still matters that need to be resolved in the region. UN غير أنه لا تزال هناك تحديات في المنطقة تتمثل في الاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية، وأثر ذلك على رفاهية الأفراد، والقضاء على الفقر وعدم المساواة والاستبعاد.
    It remained concerned for the well-being of children, especially those recruited as child soldiers. UN وقالت إنها تظل قلقة على رفاهية الأطفال، لا سيما الأطفال المجندين.
    With regard to costs, she said that cost increases for such equipment in developing countries were a concern, as they would have an impact on the well-being of the populations of those countries. UN وفيما يتعلق بالتكاليف، قالت الممثلة إن ارتفاع تكاليف هذه المعدات في البلدان النامية يبعث على القلق حيث سيكون له تأثير على رفاهية السكان في تلك البلدان.
    The involvement of the public at large could be addressed, for example, through information and awareness-raising campaigns on the negative impact of corruption on the well-being of society and on national development. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    The involvement of the public at large could be addressed, for example, through information and awareness-raising campaigns on the negative impact of corruption on the well-being of society and on national development. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    However, the tight closure regime and the intensity of the crisis had a particularly devastating impact on the well-being of Palestinian children and their ability to maintain pre-crisis levels of academic performance. UN على أن نظام الإغلاق المحكم وشدة الأزمة كان لهما أثر مدمر على رفاهية الأطفال الفلسطينيين وقدرتهم على الحفاظ على مستويات الأداء التعليمي في فترة ما قبل الأزمة.
    Falls in remittances resulting from the economic slowdown in migrants' host countries, together with the implementation of stricter migration control policies, have a clear negative impact on the well-being of those households. UN ومن الواضح أن انخفاض الحوالات الناتج عن تباطؤ اقتصادات البلدان المضيفة للعمال المهاجرين، بالإضافة إلى تنفيذ سياسات أكثر صرامةً لمراقبة الهجرة، تركت أثراً سلبياًّ على رفاهية هذه الأُسر.
    It had assisted the Government in the review of five major pieces of legislation of significant impact on the well-being of women, including the Domestic Violence Ordinance and the Crime Ordinance related to marital rape. UN وقد ساعدت الحكومة في استعراضها لخمسة تشريعات رئيسية ذات تأثير كبير على رفاهية المرأة، بما في ذلك قانون العنف المنزلي، والقانون الجنائي المتصل بالاغتصاب داخل الزواج.
    1. Mr. Gidor (Israel) said that the speeches delivered at Fourth Committee meetings did not produce any results or have any bearing on the well-being of the Palestinian people in the Gaza Strip and the West Bank. UN 1 - السيد غيدور (إسرائيل): قال إن الخطط التي تم الإدلاء بها في جلسات اللجنة الرابعة لا تؤدي إلى أي نتائج وليست لها أي تأثير على رفاهية الشعب الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية.
    19. Governments, on their part, should ensure that policies pursued by their countries in international forums promote a coherent integration of economic and social policies which focus on the well-being and quality of life of people. UN 19 - وينبغي أن تكفل الحكومات من جانبها، أن تؤدي السياسات التي تتبعها بلدانها في المحافل الدولية إلى تعزيز التكامل المترابط للسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تركز على رفاهية ونوعية حياة السكان.
    That would support the peace process, positively affect the well-being of the Palestinian people, and show that the Member States were serious about United Nations reform. UN وهذا من شأنه أن يدعم عملية السلام، ويؤثر تأثيرا إيجابيا على رفاهية الشعب الفلسطيني، ويظهر أن الدول اﻷعضاء جادة بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة.
    This mis-expenditure has not only depleted the national budget, which should have been spent on the welfare of the population, but it has also compromised international peace and security. UN وسوء الإنفاق هذا لم يؤد فحسب إلى استنزاف الميزانية القومية التي كان يجب إنفاقها على رفاهية الشعب بل إنه أيضاً أخل بالسلم والأمن الدوليين.
    44. During the reporting period, the serious and reoccurring disruptions of the water supply in Freetown impacted negatively on the fragile economic situation, as well as on the welfare of the population and the sanitation conditions in Freetown. UN 44 - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أثرت حالات الانقطاع الشديدة والمتكرر في إمدادات المياه بمدينة فريتاون تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية الهشة، فضلا عن تأثيرها على رفاهية السكان وعلى الأوضاع الصحية في فريتاون.
    25. UNHCR's legitimate concern for the well-being of returnees has long been recognized, and is given effect through monitoring their safe and effective reintegration in the country of origin. UN ٥٢- إن الحرص المشروع للمفوضية على رفاهية العائدين أمر مسلم به من زمن طويل، ويتم إنفاذه من خلال رصد اندماجهم اﻵمن والفعال في بلد المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus