FICSA urged the Committee to reject any contractual terms of service that did not provide for that possibility. | UN | ويحث الاتحاد اللجنة على رفض أي شروط تعاقدية للخدمة لا توفر هذه الإمكانية. |
Finally, the draft resolution urges all Member States unreservedly to reject any denial of the Holocaust as a historical event, either in full or in part, or any activities to that end. | UN | وأخيرا، يحث مشروع القرار جميع الدول الأعضاء بلا تحفظ على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا، سواء كان ذلك إنكارا كليا أم جزئيا، أو أية أنشطة تؤدي إلى تلك الغاية. |
To do so, we are determined to reject any sense of fatalism of whatever kind -- political, economic, social or cultural. | UN | وتحقيقاً لذلك، نحن مصممون على رفض أي نزعة قدرية من أي نوع كانت - سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية. |
The United Nations and particularly the Security Council is therefore urged to reject any attempt to deny the people of Western Sahara their right to self-determination and independence. | UN | وبالتالي فإننا نحث الأمم المتحدة، ومجلس الأمن خاصة، على رفض أي محاولة لتجريد شعب الصحراء الغربية من حقه في تقرير المصير والاستقلال. |
In this regard, we should particularly praise the far-sightedness and statesmanship of President Izetbegovic, whose sense of responsibility and political courage lend strength to the rejection of any solution that would constitute capitulation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نثني بصورة خاصة على الرئيس عزت بيكوفيتش لما يتحلى به من بعد النظر والحنكة السياسية، وهو الذي أدى شعوره بالمسؤولية وشجاعته السياسية إلى الثبـــات على رفض أي حل يؤدي إلى الاستسلام. |
Canada also notes the importance of resolution 61/255 of 2007, which urges all Member States unreservedly to reject any denial of the Holocaust as a historical event, either in full or in part, or any activities to that end. | UN | وتنوِّه كندا بأهمية القرار 61/255 لعام 2007، الذي يحث جميع الدول الأعضاء، بدون تحفظ، على رفض أي إنكار للمحرقة جزئيا أو كليا، بوصفها حدثاً تاريخيا، أو أي نشاط لهذا الغرض. |
At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event (resolution 61/255). | UN | وفي الدورة الحادية والستين حثت الجمعية العامة في إطار البند الحالي، جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255). |
At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event (resolution 61/255). | UN | وفي الدورة الحادية والستين، حثت الجمعية العامة، في إطار هذا البند، جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255). |
At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event (resolution 61/255). | UN | وفي الدورة الحادية والستين، حثت الجمعية العامة في إطار هذا البند جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255). |
At its sixty-first session, under the current item, the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as a historical event (resolution 61/255). | UN | وفي الدورة الحادية والستين، حثت الجمعية العامة، في إطار هذا البند، جميع الدول الأعضاء على رفض أي إنكار لمحرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا (القرار 61/255). |
Taking note that the Secretary-General, in January 2012, encouraged the Council to reject any endorsement of amnesty for genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights and international humanitarian law, | UN | وإذ يحيط علما بأن الأمين العام شجع المجلس، في كانون الثاني/يناير 2012، على رفض أي إقرار للعفو عن مرتكبي إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
Taking note that the Secretary-General, in January 2012, encouraged the Council to reject any endorsement of amnesty for genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights and international humanitarian law, | UN | وإذ يحيط علما بأن الأمين العام شجع المجلس، في كانون الثاني/يناير 2012، على رفض أي إقرار للعفو عن مرتكبي إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكاتٍ جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
Taking note that the Secretary-General, in January 2012, encouraged the Council to reject any endorsement of amnesty for genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights and international humanitarian law, | UN | وإذ يحيط علما بأن الأمين العام شجع المجلس، في كانون الثاني/يناير 2012، على رفض أي إقرار للعفو عن مرتكبي إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكاتٍ جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
67. The Security Council is encouraged to reject any endorsement of amnesties for genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights and to support the implementation of transitional justice and rule of law provisions in peace agreements. | UN | 67 - ويشجع مجلس الأمن على رفض أي إقرار لطلبات عفو بشأن عمليات إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وعلى دعم تنفيذ أحكام العدالة الانتقالية وسيادة القانون عبر اتفاقات السلام. |
19. A commitment to both the culture of peace and the dialogue among cultures and civilizations is also a commitment to fight terrorism, as terror rests always and everywhere upon prejudices, intolerance, exclusion and, above all, on the rejection of any dialogue. | UN | 19 - ويعتبر أي التزام بثقافة السلام والحوار فيما بين الثقافات والحضارات أيضا التزاما بمكافحة الإرهاب، حيث أن الرعب يرتكز دائما وأينما كان على ركائز التحامل وعدم التسامح والإقصاء وقبل كل شيء على رفض أي حوار. |