"على سد الفجوة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to bridge the gap between
        
    • to close the gap between
        
    • in bridging the gap between
        
    • on bridging the gap between
        
    • on closing the gap between
        
    • to bridge the divide between
        
    • close the gap between the
        
    FAO has also provided considerable support to disaster-stricken farmers, helping to bridge the gap between relief and rehabilitation. UN كما قدمت المنظمة دعما كبيرا إلى المزارعين المتضررين من الكوارث، فساعدت بذلك على سد الفجوة بين اﻹغاثة واﻹصلاح.
    At the same time, the purposeful implementation of the Fund would help to bridge the gap between the developed and the developing countries. UN وفي نفس الوقت، سيساعد الإستغلال الرشيد لموارد الصندوق على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Enhancing regional trade in Africa will help to bridge the gap between food surplus and deficit areas, and facilitate the operations of the emergency food reserves. UN وسيساعد تعزيز التجارة الإقليمية في أفريقيا على سد الفجوة بين مناطق الفائض والعجز الغذائي وتيسير عمليات الاحتياطيات الغذائية لحالات الطوارئ.
    The year 2006 was pivotal for helping to close the gap between what we have been talking about doing and what we are now actually achieving. UN وكان عام 2006 أساسي الأهمية في المساعدة على سد الفجوة بين ما كنا نتكلم عن عمله وما نحققه بالفعل الآن.
    In general, gradual liberalization and step-by-step approaches, in combination with strong processes, clear commitments to an ultimate objective and transparency obligations, could help in bridging the gap between liberalization goals and policy considerations aimed at preserving national sovereignty. UN وبوجه عام، فإن نهج التحرير التدريجي والتطبيق خطوة بعد خطوة، مع الاجراءات القوية، والالتزامات الواضحة بهدف نهائي والالتزامات المتعلقة بالشفافية، هي أمور يمكن أن تساعد على سد الفجوة بين أهداف التحرير واعتبارات السياسات العامة التي تستهدف المحافظة على السيادة الوطنية.
    The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. UN وينبغي أن ينصب التركيز الآن على سد الفجوة بين هذه المبادئ التوجيهية والمبادئ والممارسة العسكرية.
    He said that the centres were a vital source for the flow of information and that they helped to bridge the gap between the developed and developing countries in terms of access of information and communications technologies. UN وقال إن هذه المراكز مصدر حيوي لتدفق المعلومات، وإنها تساعد على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Equally indispensable is the provision of new and additional resources through the establishment of a global development fund that would help to bridge the gap between the developed and developing worlds. UN ومما لا غنى عنه كذلك توفير موارد جديدة وإضافية من خلال إنشاء صندوق عالمي للتنمية من شأنه أن يساعد على سد الفجوة بين العالمين النامي والمتقدم النمو.
    If we are able to achieve it over the long haul, multilateral cooperation may thus be able to bridge the gap between the ever richer and the eternally poor. UN وإذا أمكننا تحقيق هذا التعاون المتعدد اﻷطراف في نهاية المطاف، فقد يصبح قادرا بدوره على سد الفجوة بين من يزدادون ثراء ومن سيظلون إلى اﻷبد يرزحون تحت وطأة الفقر.
    UNIDO could help to bridge the gap between urban areas and the huge needs of the countryside, where poverty reduction was unlikely without some degree of industrialization. UN وبوسع اليونيدو أن تساعد على سد الفجوة بين المناطق الحضرية من ناحية والريف باحتياجاته الهائلة من الناحية الأخرى، علما بأن الحد من الفقر في المناطق الريفية لا يمكن أن يتحقق دون قدر من التصنيع.
    41. Throughout 2002, UNDP made serious efforts to help to bridge the gap between relief and development and between United Nations peace and security activities and development objectives. UN 41 - وقد بذل البرنامج الإنمائي، خلال عام 2002 بأكمله، جهودا جادة للمساعدة على سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية، وبين أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن من ناحية والأهداف الإنمائية من ناحية أخرى.
    Until such time as an internationally regulated banking system is established in Somalia, the remittance companies will have to be encouraged to bridge the gap between their current methods of operations and what is required by the applicable international financial rules and regulations. UN وإلى أن يأتي الوقت الذي يُنشأ فيه نظام مصرفي منظم وفقا للمعايير الدولية، سيتعين تشجيع شركات تحويل الأموال على سد الفجوة بين أساليب عملياتها الحالية وبين الأساليب التي تشترطها النظم والقواعد المالية الدولية المعمول بها.
    Additionally, awareness among ESCWA member States would be increased with regard to the importance of addressing the social aspect of sectoral development. This would be achieved by identifying production, transport and telecommunication activities that benefit the least advantaged groups of society, especially women, and helping to bridge the gap between rural and urban areas. UN كما سيُزاد وعي الدول الأعضاء في اللجنة لأهمية التصدي للجانب الاجتماعي للتنمية القطاعية عن طريق تحديد أنشطة الإنتاج والنقل والاتصالات التي تعود بالنفع على فئات المجتمع المحرومة، ولا سيما النساء، وتساعد على سد الفجوة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Helping to bridge the gap between relief and development is another area where the involvement of UNV volunteers has proven to be an asset in recovery and rehabilitation processes. UN 32 - والمساعدة على سد الفجوة بين الإغاثة والتنمية مجال آخر أثبت أن اشتراك متطوعي الأمم المتحدة عنصر إيجابي في عمليتي الانتعاش الاقتصادي وإعادة التأهيل.
    Notwithstanding such improvements, work is required to close the gap between the economic outcomes of aboriginal women, aboriginal men and their non-aboriginal counterparts. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات يلزم العمل على سد الفجوة بين المردود الاقتصادي لنساء ورجال الشعوب الأصلية ونظرائهم من غير الشعوب الأصلية.
    7. There was a need for a genuine global partnership to enhance the capacity of Member States, particularly developing countries, to carry out their international law obligations and so to close the gap between commitments at the international level and implementation at the national level. UN 7 - وقال إن من الضروري إقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، ومن ثم على سد الفجوة بين قطع الالتزامات على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    in bridging the gap between the space and disaster management communities, UN-SPIDER fosters alliances and creates forums where both communities can meet. UN 27- وقيل إنَّ برنامج سبايدر يعمل على سد الفجوة بين الأوساط الفضائية وأوساط إدارة الكوارث، من خلال تعزيز التحالفات وإنشاء المنتديات التي يمكن أن تلتقي فيها تلك الأوساط.
    This will assist in bridging the gap between disarmament and longer-term reintegration programmes - which constitute the third stage and which are currently being planned by donors, but are not likely to be operational for some months. UN وذلك من شأنه أن يساعد على سد الفجوة بين برنامج نزع السلاح وبرنامج إعادة الإدماج اﻷطول أجلا - وهذه تشكل المرحلة الثالثة ويجري حاليا التخطيط لها من جانب المانحين، ولكن من المرجح أن لا يبدأ تنفيذها قبل بضعة شهور.
    The Centre concentrated on bridging the gap between early warning and early action, setting up and applying an integrated warning-response support system, generating political consensus for timely action, and assisting in developing the capacity of the international community to prevent mass atrocities. UN ويركز المركز على سد الفجوة بين الإنذار المبكر والتحرك المبكر، ووضع وتطبيق نظام دعم متكامل للإنذار والاستجابة، وتحقيق توافق الآراء السياسي بشأن اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، والمساعدة في تنمية قدرات المجتمع الدولي على منع الفظائع الجماعية.
    During my national tour, I visited a small school in a remote town in Northern Territory, a part of Australia that has particular focus on closing the gap between indigenous and non-indigenous Australians in the key indicators of life expectancy, employment and educational outcomes. UN وقد زرت أثناء جولتي الوطنية، مدرسة صغيرة في مدينة نائية في الإقليم الشمالي، وهو جزء من أستراليا يركز بوجه خاص على سد الفجوة بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين في المؤشرات الرئيسية للعمر المتوقع، والتوظيف ونتائج التعليم.
    The workshop would help to bridge the divide between countries participating actively in space and emerging spacefaring nations. UN وستساعد حلقة العمل على سد الفجوة بين البلدان التي تشارك بنشاط في الفضاء والأمم الناشئة في ارتياد الفضاء.
    Accordingly, the system must step up its efforts to help close the gap between the implementation of commitments and real progress towards the development goals. UN وعليه، يجب على المنظومة أن تكثف من جهودها الرامية إلى المساعدة على سد الفجوة بين تنفيذ الالتزامات والتقدم الحقيقي صوب الأهداف الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus