"على شروط" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the terms
        
    • to the terms
        
    • of the terms
        
    • on conditions
        
    • to terms
        
    • clauses
        
    • on the conditions
        
    • conditions of
        
    • the requirements for
        
    • in the conditions
        
    • the conditions for the
        
    • conditionalities
        
    • terms of its
        
    • favorable terms
        
    Negotiations on the terms of repatriation are often an important early step in establishing contact between opposing parties to a conflict. UN فكثيرا ما تكون المفاوضات على شروط العودة إلى الوطن خطوة أولى مهمة لإقامة الاتصالات بين الأطراف المتعارضة في النزاع.
    In the interim, a contractor continues to supply fuel to MINUSTAH, based on the terms and conditions of the contract. UN وريثما يتم ذلك، تستمر الاستعانة بأحد المتعهّدين لإمداد البعثة بالوقود بناء على شروط العقد وأحكامه.
    Any modifications or amendments to the terms of appointment must be endorsed by the organization's legislative bodies. UN ويجب أن تحظى أية تغييرات أو تعديلات على شروط التعيين بتأييد الهيئات التشريعية للمنظمة.
    The invitation of initial proposals at this stage should not lead to a negotiation of the terms of the contract prior to its final award. UN ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية.
    It would be more useful for the Commission to focus on conditions for the opposability of nationality rather than seeking to define the nationality link in the case of physical and moral persons, as it had done in draft article 3, paragraph 2, or the conditions for granting nationality. UN ومن الأفيد أن تركز اللجنة على شروط معارضة الجنسية بدلا من السعي إلى تعريف صلة الجنسية في حالة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، كما فعلت في مشروع المادة 3، الفقرة 2، أو شروط منح الجنسية.
    (ii) Number of improvements or beneficial adjustments made to terms of insurance policies UN ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط بوالص التأمين
    The memorandums of understanding did not stipulate the payment terms or the penalty clauses for late payments. UN ولم تنص مذكرات التفاهم على شروط الدفع أو الأحكام المتعلقة بالعقوبة المفروضة على المدفوعات المتأخرة.
    The extent to which a consensus can emerge depends heavily on the conditions under which violence ceases, the quality of the peace agreement, and the nature of the peace process. UN ويعتمد مدى تحقيق التوافق اعتمادا كبيرا على شروط توقف العنف، ونوعية اتفاق السلام، وطبيعة عملية السلام.
    Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. UN وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة.
    The Procurement Section is making all efforts to recruit and fill the vacancies as well as inform all requisitioners on the requirements for a complete requisition to reduce delays and expedite the procurement process. UN ويبذل قسم المشتريات قصارى جهده لاستقدام موظفين وملء الشواغر فضلا عن إطلاع كافة الجهات المقدمة لطلبات التوريد على شروط ملء طلب الشراء، من أجل الحد من حالات التأخر والتعجيل بعملية الشراء.
    Agree on the terms of use of the international transaction log UN يوافق على شروط استخدام سجل المعاملات الدولي
    Similarly, it has been reported that the Government of Iraq is seeking to place restrictions on the terms of recruitment of local United Nations staff. UN وبالمثل، ذُكر أن حكومة العراق تحاول وضع قيود على شروط تعيين موظفي اﻷمم المتحدة المحليين.
    Ownership by governments of partner countries does not mean merely agreeing on the terms and conditions of development activities conceived by donors. UN فملكية الحكومات في البلدان الشريكة لا تعني مجرد الموافقة على شروط وأحكام الأنشطة الإنمائية التي وضعت الجهات المانحة تقدير لها.
    These tasks would also apply to the terms of the extension of the arms embargo suggested in recommendation 1 above. UN وتنطبق هذه المهام أيضا على شروط توسيع حظر الأسلحة المقترح في التوصية 1 أعلاه.
    Romania was first among the countries that are not members of the Paris Club to agree, in 2005, to the terms of debt relief for Iraq. UN وكانت رومانيا من بين أول البلدان غير الأعضاء في نادي باريس التي وافقت، عام 2005، على شروط تخفيف الديون على العراق.
    :: Appointment of inspectors whose duties include the inspection of the terms and conditions of the foreign workers at the workplace UN :: تعيين مفتشين يكون من بين واجباتهم التفتيش على شروط وظروف عمل العمال الأجانب في أماكن عملهم
    Sir Owen Dixon, the United Nations mediator, was constrained to report that India was insisting on conditions which made the holding of a fair and free plebiscite impossible. UN واضطر السير أوين ديكسون وسيط اﻷمم المتحدة إلى القول بأن الهند كانت تصر على شروط جعلت من المستحيل إجراء استفتاء حر وعادل.
    (ii) Number of improvements or beneficial adjustments made to terms of insurance policies UN ' 2` عدد التحسينات أو التسويات المفيدة المدخلة على شروط بوالص التأمين
    While it was true that some conventions contained both exclusionary and reservation clauses, that was merely due to the vagueness of terms. UN وذكر أن من الصحيح أن بعض الاتفاقيات تشتمل على شروط الاستثناء وشروط التحفظ معا، ولكن ذلك راجع فقط إلى غموض الألفاظ.
    The focus, therefore, should be on the conditions for triggering the obligation to prosecute. UN ولذلك ينبغي التركيز على شروط نشوء الالتزام بالمقاضاة.
    Improvements could be made in the conditions under which detained persons could communicate with their families and lawyers. UN وباﻹمكان إدخال تحسينات على شروط اتصال المحتجزين بذويهم ومحاميهم.
    This Act specified the conditions for the residence of aliens and the extension of their residence permits, subject to the requirement that the competent authorities must be notified of any change in their place of residence. UN وقد نص هذا القانون على شروط إقامة اﻷجنبي وتمديد مدتها وإعلام السلطات المختصة عند تغييرها.
    New and ongoing programmes should not contain unwarranted procyclical conditionalities. UN ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرر على شروط مسايرة للدورة الاقتصادية.
    Being regional, it will probably be in a better position to negotiate the terms of its participation in a larger alliance. UN وهو بوصفه إقليمياً قد يكون في مركز أفضل للتفاوض على شروط مشاركته في تحالف أعرض.
    I'm first money in, I got very favorable terms, and I don't see a reason to give that up. Open Subtitles أنا أول مَن سيتقاضى المال واتفقت معهم على شروط لصالحي ولا أرى سبباً لإيقاف ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus