"على صحة البشر وعلى البيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to human health and the environment
        
    • on human health and the environment
        
    • on human health and on the environment
        
    PVC products pose serious threats to human health and the environment at every stage of their existence. UN وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها.
    Therefore, there is sufficient evidence that endosulfan causes adverse effects to human health and the environment. UN ولذلك فإن هناك دليلاً كافياً على أن الاندوسلفان يسبب آثاراً معاكسة على صحة البشر وعلى البيئة.
    B. Interim activities to reduce risks to human health and the environment from mercury UN باء - أنشطة مؤقتة للحد من مخاطر الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة
    They often originate from a lack of understanding about the impact of these products on human health and the environment. UN وهي كثيرا ما تنجم عن عدم تفهم الآثار التي تتركها هذه المنتجات على صحة البشر وعلى البيئة.
    Some representatives, however, stressed the need for urgent action, given the harmful effects of mercury on human health and the environment. UN بيد أن بعض الممثلين شددوا على الحاجة إلى إجراء عاجل، بالنظر إلى ما للزئبق من آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة.
    B. Interim activities to reduce risks to human health and the environment from mercury UN باء - أنشطة مؤقتة للحد من مخاطر الزئبق على صحة البشر وعلى البيئة
    The international community continues to develop, fund, and share effective research strategies on potential risks to human health and the environment. UN 10- وأن يواصل المجتمع الدولي إعداد وتمويل وتبادل الاستراتيجيات البحثية الفعالة بشأن المخاطر المحتملة على صحة البشر وعلى البيئة.
    Viable alternatives to these substances shall pose less risk to human health and the environment and be supported with monitoring data. UN ويتعين أن تخلق بدائل تلك المواد القابلة للاستمرار قدراً أقل من المخاطر على صحة البشر وعلى البيئة وأن تكون مدعومة ببيانات الرصد.
    Mr. Wade said that certain chemicals developed in the past to combat disease and increase agricultural productivity now constituted a threat to human health and the environment. UN 6 - وقال السيد وادي إن بعض المواد الكيميائية التي تم تطويرها في الماضي لمكافحة الأمراض وزيادة إنتاجية الزراعة تشكل الآن خطراً على صحة البشر وعلى البيئة.
    One of the specific purposes of IPCS is to access the risks to human health and the environment posed by chemicals, whatever their origin or wherever they are found, thus providing internationally evaluated scientific information on which Member States can base their chemical safety measures. UN ويتمثل أحد اﻷهداف المحددة للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية في تقييم المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة أيا كان مصدر هذه المواد أو أينما وجدت وبالتالي يوفر معلومات علمية جرى تقييمها دوليا يمكن للدول اﻷعضاء أن تتخذ على أساسها تدابير في مجال السلامة الكيميائية.
    Mercury is a constituent element of the earth that cannot be destroyed or irreversibly transformed into something that no longer presents a risk to human health and the environment. UN 10 - الزئبق عنصر مكون للأرض لا يمكن تدميره أو تحويله بشكل لا رجعة فيه إلى شيء ما لا يمثل بعد ذلك خطراً على صحة البشر وعلى البيئة.
    8. Encourages efforts by Governments and others to reduce risks to human health and the environment of lead and cadmium throughout the whole life cycle of those substances; UN 8 - يشجع الجهود التي تبذلها الحكومات وغيرها للحد من مخاطر الرصاص والكادميوم على صحة البشر وعلى البيئة طوال دورة حياة هاتين المادتين بالكامل؛
    1. The wide margin of votes cast in favour of General Assembly resolution 63/54 clearly reaffirmed the broad and growing concern of the international community over the danger to human health and the environment from the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. UN 1 - لقد أكد الهامش الكبير للأصوات المدلى بها لصالح القرار 63/54 مجددا وبصورة واضحة ما يساور المجتمع الدولي مؤخرا من قلق عميق إزاء الخطر الذي يشكله استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر وعلى البيئة.
    Used oils are important because of the large quantities generated globally, their potential for direct reuse, reprocessing, reclamation and regeneration, and because they may cause detrimental effects to human health and the environment if not subject to environmentally sound management, including collection, handling, treatment and disposal. UN والزيوت المستعملة هامة نظرا إلى الكميات الكبيرة المولدة منها على الصعيد العالمي، وإمكاناتها بشأن إعادة الاستعمال المباشر، وإعادة التجهيز، والاستعادة وإعادة التوليد، ولأنها قد تسبب آثارا ضارة على صحة البشر وعلى البيئة إذا لم تخضع لإدارة سليمة بيئيا، بما في ذلك جمعها وتناولها ومعالجتها والتخلص منها.
    He underscored the importance of capacity-building, technical support and clear accurate information on domestic treaty-related activities and progress to eliminate chemical impacts on human health and the environment. UN وأبرز أهمية بناء القدرات والدعم التقني والمعلومات الدقيقة الواضحة بشأن الأنشطة المحلية المتصلة بالمعاهدة والتقدم المحقق من أجل إزالة الآثار الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة.
    Acknowledging the widespread concerns over the serious adverse effects of mercury on human health and the environment and the urgent need for international action, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Non-performance of these evaluations may result in the procurement of goods and/or services that have harmful effects on human health and the environment. UN وقد يؤدي عدم إجراء تلك التقييمات إلى شراء سلع و/أو خدمات لها آثار ضارة على صحة البشر وعلى البيئة.
    Acknowledging the widespread concerns over the serious adverse effects of mercury on human health and the environment and the urgent need for international action, UN وإذ يسلّم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Moreover, few wide-ranging, up-to-date studies have been conducted on the effects of chemical contaminants on human health and the environment. UN وعلاوة على ذلك، لم يُجر سوى عدد قليل من الدراسات الواسعة النطاق والمستكملة بشأن آثار الملوثات الكيميائية على صحة البشر وعلى البيئة.
    Acknowledging the widespread concerns over the serious adverse effects of mercury on human health and the environment and the urgent need for international action, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    On a global scale however, a positive impact on human health and on the environment can be expected from a ban of HBB (Annex F responses, 2007, Germany). UN بيد أنه يمكن توقع آثار إيجابية على صحة البشر وعلى البيئة على الصعيد العالمي من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل (ردود المرفق واو، 2007، ألمانيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus