"على صربيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on Serbia
        
    • against Serbia
        
    • to Serbia
        
    • over Serbia
        
    • that Serbia
        
    • for Serbia
        
    The five-nation Contact Group has committed itself, in case of rejection, to the tightening of sanctions on Serbia and Montenegro. UN لقد تعهد فريق الاتصال الخماسي بالقيام في حالة رفض الخطة، بتشديد الجزاءات على صربيا والجبل اﻷسود.
    The Council also urges the international community to tighten the sanctions and to increase the pressure on Serbia and Montenegro. UN كما يطالب المجلس المجتمع الدولي بتشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    The Council urges the international community to tighten the sanctions and to increase the pressure on Serbia and Montenegro. UN ويطالب المجلس المجتمع الدولي بتشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود.
    The sanctions against Serbia and Montenegro must remain in force until peace is achieved in Croatia, too, and not only in Bosnia and Herzegovina, as is also provided for by the respective Security Council resolutions. UN ويجب أن تبقى الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود نافذة حتى يتحقق السلم في كرواتيا أيضا وليس في البوسنة والهرسك وحدها، وهذا ما تنص عليه أيضا قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The country was experiencing enormous problems owing to the sanctions which the Security Council had imposed against Serbia and Montenegro. UN إن مقدونيا تواجه بمشاكل ضخمة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود.
    This applies, in particular to Serbia and Montenegro and to Republika Srpska. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على صربيا والجبل اﻷسود، وعلى جمهورية صربسكا.
    This has also been the position taken by the international community which has imposed sanctions over Serbia due to incentiveness and continuation of the war. UN وهذا هو الموقف الذي اتخذه أيضا المجتمع الدولي الذي فرض جزاءات على صربيا بسبب التحريض ومواصلة الحرب.
    In this regard, I wish to reiterate the position of the Government of the Republic of Croatia that Serbia and Montenegro must act as other successor States of the former SFRY have done - notify the Secretary-General, in his capacity as depository of international treaties, of their intention to be considered a party to the International Covenant on Civil and Political Rights by virtue of succession to the former SFRY. UN أود، بهذا الصدد، أن أكرر موقف حكومة جمهورية كرواتيا بأنه يجب على صربيا والجبل اﻷسود أن تحذو حذو الدول الخلف اﻷخرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة - بإبلاغ اﻷمين العام، بصفته وديعا للمعاهدات الدولية، بأنها تعتزم أن تكون طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بمقتضى خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    The question of refugees continues to be an extremely burdensome problem for Serbia and the entire region of South-Eastern Europe. UN وما فتئت مسألة اللاجئين تشكل عبئا ثقيلا جدا على صربيا ومنطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها.
    The situation is further complicated by the consequences of the United Nations sanctions imposed on Serbia and Montenegro. UN ويتعقد الوضع على نحو أكبر بفعل النتائج المترتبة على الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود.
    It has unreservedly supported the sanctions imposed by the Security Council on Serbia and Montenegro, aimed at putting an end to this conflict. UN وأيدت دون تحفظ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود، والتي تستهدف وضع حد للصراع.
    The lawyers have asked us to tone down the cover on Serbia. Open Subtitles المحامون طلبوا منا تخفيف التغطية على صربيا
    We call for the strengthening of the economic embargo on Serbia and Montenegro so that the Belgrade regime may stop supplying the Serb aggressors with military matériel. UN ونطالب بتشديد الحظر الاقتصادي على صربيا والجبل اﻷسود، حتى يمتنع نظام بلغراد عن إرسال اﻹمدادات العسكرية للقوات الصربية المعتدية.
    Under the present circumstances, easing of sanctions on Serbia and Montenegro would be nothing less than rewarding the aggressor, undermining the peace process and sacrificing the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وفي إطار الظروف الراهنة، لا يشكل تخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود إلا مكافأة للمعتدي، ولن يؤدي إلا الى تقويض عملية السلم والتضحية بالمبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    To this end, they will, in cooperation with the United States, Russia, and other interested parties, continue, under the aegis of the United Nations, to bring heavy pressure to bear on Serbia/Montenegro and the Bosnian Serbs, with no option being excluded. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيواصلون، بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا وغيرهما من اﻷطراف المهتمة وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، ممارسة ضغوط شديدة على صربيا والجبل اﻷسود والصرب البوسنيين، مع عدم استبعاد أي خيار.
    16. Requests the Member States to take appropriate measures, individually and collectively, in accordance with the Charter of the United Nations, against those States which are wilfully violating the United Nations sanctions against Serbia and Montenegro; UN ١٦ - يطلب الى الدول اﻷعضاء اتخاذ تدابير مناسبة، بصورة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ضد الدول التي تنتهك بصورة متعمدة الجزاءات المفروضة من اﻷمم المتحدة على صربيا والجبل اﻷسود؛
    Many countries, including the Islamic Republic of Iran, are alarmed at the recent suggestion that the sanctions imposed against Serbia and Montenegro should be relaxed. UN إن العديد من البلدان، بما فيها جمهورية ايران الاسلاميـة، تشعر بالانزعاج ازاء الاقتراح اﻷخير بتخفيف الجزاءات المفروضــــة على صربيا والجبل اﻷسود.
    Effective utilization of resources was of utmost importance to Bulgaria in view of the heavy losses which it had sustained as a result of the sanctions imposed by the Security Council against Serbia and Montenegro. UN وقال إن كفاءة استخدام الموارد أمر يكتسي أهمية بالغة في نظر بلغاريا نظرا لما تكبدته من خسائر فادحة نتيجة الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود.
    This right is not denied anywhere in the world, nor can it be denied to Serbia and to the Federal Republic of Yugoslavia. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The submissions presented in that document were, first, that the Court had no jurisdiction ratione personae over Serbia and Montenegro and, secondly, that the Court should " suspend proceedings regarding the merits of the case until a decision on this Initiative " , i.e., on the jurisdictional issue, had been rendered. UN ومن الدفوع المقدمة في تلك الوثيقة أن المحكمة أولا ليس لها اختصاص شخصي على صربيا والجبل الأسود، وثانيا أن المحكمة ينبغي ' ' أن تعلق الإجراءات من حيث جوهر القضية إلى أن تتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة`` أي إلى أن تتخذ قرارا بشأن مسألة الاختصاص.
    (b) that Serbia and Montenegro must redress the consequences of its international wrongful acts and, as a result of the international responsibility incurred for the above violations of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, must pay, and Bosnia and Herzegovina is entitled to receive, in its own right and as parens patriae for its citizens, full compensation for the damages and losses caused. UN (ب) ويجب على صربيا والجبل الأسود أن تجبر نتائج أعمالها غير المشروعة دوليا، وبناء على المسؤولية الدولية المترتبة على الانتهاكات المذكورة أعلاه لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، يتعين عليها أن تدفع إلى البوسنة والهرسك التي يحق لها أن تتلقى بحكم ما يؤول إليها من حق وبصفتها الوطن الأم لمواطنيها، تعويضا كاملا عن الأضرار والخسائر التي تسببت فيها.
    While easing of sanctions is being promoted for Serbia and Montenegro and the Bosnian Serbs face a practically ineffectual tightening, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has not seen any of the promises of the Contact Group delivered. UN فبينما يتم الترويج لتخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود، ويواجه صرب البوسنة تشديدا غير فعال من الناحية العملية، لا ترى حكومة جمهورية البوسنـة والهرسك أن فريق الاتصال قد وفى بأي من وعوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus