"على صعيد المنطقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • region-wide
        
    • across the region
        
    • within the region
        
    • at the regional level
        
    • at the district level
        
    • throughout the region
        
    • across the Clarion-Clipperton Zone
        
    • subregion
        
    • regionwide
        
    In this regard, we hope that our regional partners will share Turkey's vision for region-wide peace, security and stability. UN وفي هذا الصدد، آمل أن يشاطر شركاؤنا الإقليميون رؤية تركيا بشأن السلام والأمن والاستقرار على صعيد المنطقة بأسرها.
    This was the largest region-wide decrease in unemployment since 1986. UN وكان هذا أكبر انخفاض لمعدل البطالة على صعيد المنطقة منذ عام 1986.
    It should be pointed out, however, that this positive outcome was primarily a reflection of events in countries that were recovering from severe crises, rather than being the result of a region-wide improvement in labour-market indicators. UN ومع ذلك، يجدر الإشارة إلى أن هذه النتيجة الايجابية كانت في المقام الأول انعكاسا لما وقع من أحداث في بلاد تتعافى من أزمات حادة وليست نتيجة لتحسن مؤشرات سوق العمل على صعيد المنطقة.
    Overall, seizures of illicit drugs reported across the region were on the increase. UN وذكر أن مضبوطات المخدرات غير المشروعة المبلّغ عنها على صعيد المنطقة هي عموما في ازدياد.
    UNDOF will also share security information within the region with the United Nations agencies. D. Results-based-budgeting frameworks UN وستقوم القوة أيضاً بتبادل المعلومات الأمنية على صعيد المنطقة مع وكالات الأمم المتحدة.
    The Observatory of the Indian Ocean on Child Rights is being developed as a major instrument for monitoring, analysis and advocacy at the regional level. UN ويجري حاليا إنشاء مرصد المحيط الهندي لحقوق الطفل ليكون أداة رئيسية للرصد والتحليل والدعوة على صعيد المنطقة.
    However, women were able to participate in budgeting and development planning processes at the district level. UN بيد أن المرأة قادرة على المشاركة في عمليات إعداد الميزانيات وتخطيط التنمية على صعيد المنطقة.
    region-wide progress on this scale would be a dramatic step in the right direction. UN ولو أمكن تحقيق تقدم بهذا المستوى على صعيد المنطقة بأكملها فسيعتبر ذلك خطوة هائلة في الاتجاه الصحيح.
    It coordinates region-wide activities and research pertaining to family-related topics. UN وتنسّق على صعيد المنطقة الأنشطة والبحوث ذات الصلة بالمواضيع المتعلقة بالأسرة.
    The programme aims at strengthening national capacities to mitigate the impact of natural disasters through a region-wide training programme in disaster management. UN ويرمي البرنامج الى تعزيز القدرات الوطنية على التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية عن طريق برنامج تدريبي على صعيد المنطقة في مجال إدارة الكوارث.
    Fortunately, the improvement of the situation of displaced persons has recently been treated as an aspect of the region-wide and nation-wide drives to eradicate poverty. UN ومن حسن التوفيق ان تحسين حالة المشردين قضية أصبحت تعالج مؤخرا على جانب من جوانب حملـــــة تشن على صعيد المنطقة بأسرها وعلى الصعيد القومي لاستئصال شأفة الفقر.
    246. The secretariat participated in the formulation of a plan of action to combat desertification region-wide. UN ٦٤٢ - واشتركت اﻷمانة في وضع خطة عمل لمكافحة التصحر على صعيد المنطقة.
    While rural infrastructure is essential for improving the economic activities of the poor, region-wide infrastructure is also needed given the importance of economic integration in Africa. UN ولئن كانت البنية التحتية الريفية ضرورية لتحسين الأنشطة الاقتصادية للفقراء ، فإن البنية التحتية على صعيد المنطقة لازمة أيضا نظرا لأهمية التكامل الاقتصادي في أفريقيا.
    The Secretary-General intends to effectively use the Centre as a vehicle for the development of a practice of region-wide security and disarmament dialogue, and he is gratified by the continued political and financial support given to it in the region. UN وينوي الأمين العام استخدام المركز بشكل فعال كأداة لتطوير إقامة الحوار على صعيد المنطقة بشأن الأمن ونزع السلاح، وهو يشعر بالامتنان لما يحظى به المركز في المنطقة من دعم سياسي ومالي متواصل.
    The efforts made by African leaders to develop a region-wide development policy framework, such as the New Partnership for Africa's Development, should receive special support from the United Nations system. UN وينبغي للجهود التي يبذلها الزعماء الأفارقة لوضع إطار لسياسة التنمية على صعيد المنطقة بأسرها، من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تتلقى دعما خاصا من منظومة الأمم المتحدة.
    The increase in membership will also entail significant expansion of work on trade facilitation, environmental protection and transport, particularly in assisting institutions and monitoring mechanisms to apply region-wide norms and agreements. UN كما تستتبع زيادة العضوية توسعا كبيرا في العمل المتعلق بتيسير التجارة، وحماية البيئة، والنقل، ولا سيما في مساعدة المؤسسات ورصد اﻵليات وذلك من أجل تطبيق القواعد والاتفاقات على صعيد المنطقة.
    19. Inflation differed substantially across the region in 2013. UN 19 - وتباينت معدلات التضخم على صعيد المنطقة في عام 2013 تباينا كبيرا.
    It will promote effective energy network systems across the region tailored to optimize operating efficiencies, improve overall regional cooperation and achieve sustained improvements in energy efficiency. UN وستعمل اللجنة على تشجيع إقامة نظم لشبكات الطاقة على صعيد المنطقة تكون مهيأة لتحقيق أقصى قدر من كفاءة التشغيل وتحسين التعاون الإقليمي عموما وتحقيق أوجه تحسن مستمرة في كفاءة الطاقة.
    UNDOF will also share security information within the region with other United Nations agencies. UN وستقوم القوة أيضا بتبادل المعلومات الأمنية على صعيد المنطقة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    at the regional level, Liberia is benefiting from a growing subregional security regime under the auspices of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN وعلى الصعيد الإقليمي، تستفيد ليبريا حاليا من نظام للأمن آخذ في النمو حاليا على صعيد المنطقة دون الإقليمية برعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    (a) According to the final report of 2009 for one of the previous projects (concerning access to justice at the district level), a number of activities had been completed, including, for example, the rehabilitation of court facilities and officials' residences. UN (أ) وفقا للتقرير النهائي الصادر عام 2009 بشأن أحد المشاريع السابقة (وهو يتعلق بالوصول إلى العدالة على صعيد المنطقة) أُنجز عدد من الأنشطة من بينها على سبيل المثال إصلاح مرافق المحاكم وأماكن إقامة المسؤولين القضائيين.
    Inflation remains high, continuing to exceed 20 per cent on average throughout the region. UN ولكن التضخم ما زال مرتفعا، فهو يواصل تجاوز نسبة ٢٠ في المائة في المتوسط على صعيد المنطقة بأسرها.
    The free movement of goods throughout the subregion also represents a significant challenge. UN وتشكل أيضا حرية حركة البضائع على صعيد المنطقة دون الإقليمية تحديا كبيرا.
    Ms. Mohacsi called for a regionwide desegregation of education systems and for prompt measures to ensure that Roma children in special schools and classes for the mentally disabled were integrated into the mainstream school system. UN ودعت السيدة موهاكسي إلى القضاء على سياسة الفصل في النظم التعليمية على صعيد المنطقة وإلى اتخاذ تدابير فورية تكفل إدماج أطفال الروما المسجلين في مدارس وفصول مخصصة للمعاقين عقلياً ضمن النظام الدراسي العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus