In this regard, discussions highlighted the need to identify new and innovative sources of funding, and the need for existing funding to be used most effectively. | UN | وفي هذا الصدد، سلطت المناقشات الضوء على ضرورة تحديد مصادر جديدة وخلاقة للتمويل، وعلى ضرورة استخدام التمويل المتاح حالياً بأقصى درجة من الفعالية. |
The discussions also focused on the need to identify alternative means of livelihood for Soweis. | UN | وركزت المناقشات أيضا على ضرورة تحديد وسائل بديلة لكسب الرزق لنساء السوويز. |
There was emphasis on the need to identify and reduce discrepancies at the national, regional and international levels. | UN | وجرى التشديد على ضرورة تحديد أوجه التضارب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي والإقلال منها. |
As regards the registration of fishing vessels, he emphasized the need to define the genuine link requirement in article 91 of UNCLOS. | UN | وبخصوص تسجيل سفن الصيد، شدد على ضرورة تحديد الصلة الحقيقية التي تشترطها المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
57. the need to define which marine genetic resources were under discussion was highlighted. | UN | ٥٧ - وتم التشديد على ضرورة تحديد أي الموارد الجينية البحرية هي قيد المناقشة. |
Another speaker stressed the need for a clear definition of the roles and responsibilities between UNICEF and National Committees. | UN | وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا. |
the need to determine carrying capacity and limits to acceptable change with a view to guiding sustainable development in the tourism industry in the Caribbean SIDS was underscored. | UN | وجرى التشديد على ضرورة تحديد القدرة على الحمولة وحدود التغيير المقبول بهدف توجيه التنمية المستدامة في مجال صناعة السياحة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية. |
The said representatives at the same time insisted on the need to identify precisely the scope of application of the proposed measures. | UN | وفي الوقت نفسه، أصر الممثلون المذكورون على ضرورة تحديد نطاق تطبيق التدابير المقترحة بكل دقة. |
Different types and scales of assessment require different data, and participants emphasized the need to identify the common needs across sectors and scales. | UN | 18- إن مختلف أنواع التقييم ومختلف نطاقاته تتطلب بيانات مختلفة. وقد شدد المشاركون على ضرورة تحديد الاحتياجات المشتركة عبر القطاعات والنطاقات. |
Stressing the need to identify projects aimed at strengthening capacity-building in human resources development and the development of infrastructures particularly in the areas of health, education, agriculture, science and technology; | UN | وإذ يشدد على ضرورة تحديد المشاريع الرامية إلى تعزيز عملية بناء القدرات في مجال تنمية الموارد البشرية وتطوير البنى الأساسية، ولا سيما في ميادين الصحة والتربية والزراعة والعلوم والتكنولوجيا، |
The Commission reaffirmed the need to identify and implement the measures that would redress the under-representation of women in decision-making. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على ضرورة تحديد وتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تتغلب على مشكلة ضعف تمثيل المرأة في صنع القرارات. |
We must therefore continue to insist in 1997 as we did in 1992 on the need to identify ways and means of providing new and additional financial resources for the implementation of the policies and programmes which we seek so readily to propagate. | UN | وعليه يجب علينا أن نواصل اﻹصرار في ٧٩٩١، كما فعلنا في ٢٩٩١، على ضرورة تحديد السبل والوسائل لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ السياسات والبرامج التي نسعى إلى نشرها بسرعة كبيرة. |
It underscored the need to identify core indicators to monitor progress in reaching the goals of the International Conference on Population and Development and the importance of strengthening statistical systems to collect required data for the core indicators. | UN | وشدد على ضرورة تحديد المؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأهمية تعزيز النظم اﻹحصائية لجمع البيانات اللازمة للمؤشرات الرئيسية. |
In that connection, the need to identify and disseminate best practices was highlighted. That was particularly important in asset recovery, which was identified as an area in which many States needed technical assistance. | UN | وفي ذلك الصدد، سُلِِّط الضوء على ضرورة تحديد أفضل الممارسات ونشرها، وهو أمر مهم على وجه الخصوص في مجال استرداد الموجودات الذي حُدِّد على أنه مجال تحتاج فيه دول كثيرة إلى المساعدة التقنية. |
She highlighted the need to identify ways and means of continuing the implementation of the recommendations and to identify future priorities, in particular with regard to assettracing and the establishment of a global network of focal points. | UN | وشدّدت على ضرورة تحديد السبل والوسائل الكفيلة بمواصلة تنفيذ التوصيات ورسم الأولويات المقبلة، وخصوصا فيما يتعلق بتعقب الموجودات وإنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال. |
The subprogramme will focus on the need to define and implement forward-looking regional strategies upon the achievement of the Millennium Development Goals beyond 2015. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على ضرورة تحديد استراتيجيات استشرافية إقليمية وتنفيذها بمجرد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015. |
This concept quickly won universal acceptance, but carried with it the need to define the boundary between the deep ocean floor and the continental shelf under national jurisdiction. | UN | وسرعان ما لقي هذا المفهوم قبولاً عالمياً، ولكنه انطوى أيضاً على ضرورة تحديد الحدود بين قاع المحيطات العميقة والجرف القاري الخاضع للولاية الوطنية. |
The comments of ACABQ on the need to define more clearly the purpose of the report and the target audience were valid and should be taken into account. | UN | وأضاف أن تعليق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على ضرورة تحديد الغرض من التقرير والجمهور الذي يستهدفه تعليق سليم وينبغي أن يوضع في الاعتبار. |
He further stressed the need to define the legal status of missing persons and that of their family members, including the obligation of States to provide necessary assistance to those affected by the issue so as to reintegrate them into social life. | UN | وشدد أيضاً على ضرورة تحديد الوضع القانوني للأشخاص المفقودين ولأفراد أسرهم، بما يشمل التزام الدول المتعلق بتوفير المساعدة اللازمة للأشخاص المتأثرين بهذا الموضوع بغية إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية. |
Another speaker stressed the need for a clear definition of the roles and responsibilities between UNICEF and National Committees. | UN | وشدد متكلم آخر على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات كل من اليونيسيف واللجان الوطنية تحديدا واضحا. |
A number of delegations commented on the need to determine whether the workshops would be formally convened by the General Assembly or informally convened by States. | UN | وعلق عدد من الوفود على ضرورة تحديد ما إذا كانت الجمعية العامة ستدعو رسميا إلى عقد حلقات العمل أم أن الدول ستدعو إلى عقدها بصورة غير رسمية. |
You also stressed the need to set priorities in the next crucial stage, its implementation. | UN | كما أكدتم على ضرورة تحديد الأولويات خلال المرحلة الحاسمة القادمة، أي مرحلة تنفيذه. |
In addition, a need to identify, on a case-by-case basis, the appropriate technical and/or financial assistance required by developing countries was stressed. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التشديد على ضرورة تحديد المساعدة التقنية و/أو المالية المناسبة التي تحتاج إليها البلدان النامية، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |