Special emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على ضرورة وضع مبادئ توجيهية سهلة الاستخدام. |
Another underscored the need to develop a clear corporate policy on decentralization. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية. |
Accordingly, OIOS had stressed the need for a strategic plan setting out goals and action plans for achieving them. | UN | وبناء عليه، أكد مكتب الرقابة على ضرورة وضع خطة استراتيجية لتحديد الأهداف وخطط العمل لتحقيقها. |
Agreement had already been reached on the need for a fixed level of resources to be provided to allow full implementation of mandated programmes. | UN | وفي ذلك الوقت، تم الاتفاق على ضرورة وضع مستوى محدد من الموارد يسمح بتنفيذ جميع البرامج المأذون بها. |
The Board reiterated the need to establish concrete guidelines for focal points and networking activities. | UN | وكرر المجلس التأكيد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة لمراكز التنسيق وأنشطة الربط الشبكي. |
the need for the development of strict guidelines and codes of conduct was stressed as crucial. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية ومدونات قواعد سلوك صارمة بوصف ذلك أمراً حاسماً. |
There was a broad consensus on the need for population-based measures of disability for country use and for international comparisons. | UN | وكان هناك إجماع واسع النطاق على ضرورة وضع قياسات للإعاقة قائمة على السكان بغرض الاستخدامات القطرية والمقارنات الدولية. |
Re-emphasizing the need to put an end to the impunity of persons responsible for human rights violations, | UN | وإذ تشدد من جديد على ضرورة وضع حد ﻹفلات مقترفي انتهاكات حقوق الانسان من العقوبة، |
Some Council members underlined the need for an end to impunity, and for justice for crimes committed in Darfur. | UN | وأكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتطبيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور. |
Another underscored the need to develop a clear corporate policy on decentralization. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية. |
Some reservations were however expressed emphasizing the need to develop better guarantees for implementation of the duties of prevention. | UN | غير أنه جرى اﻹعراب عن بعض التحفظات التي شددت على ضرورة وضع ضمانات أفضل لتنفيذ واجبات المنع. |
In his opening statement, President Sleiman stressed the need to develop a national defence strategy under the authority of the State. | UN | وفي كلمته في افتتاح اللقاء، شدد الرئيس سليمان على ضرورة وضع استراتيجية وطنية للدفاع تحت سلطة الدولة. |
The Chairperson emphasized the need to develop any plans for action related to development through cooperation between the donor and receiving countries. | UN | وأكّد الرئيس على ضرورة وضع أي خطط عمل تتصل بالتنمية من خلال التعاون بين البلدان المانحة والمتلقية. |
That is why I would like once again to reiterate the need for a new Marshall Plan for Africa. | UN | ولذلك السبب، أود أن أؤكد مرة أخرى على ضرورة وضع خطة مارشال جديدة لأفريقيا. |
The reservations were based on the need for a strict mechanism for intercountry adoption in order to prevent trafficking in and the sale of children. | UN | وأُبديت التحفظات بناءً على ضرورة وضع آلية صارمة للاعتماد المشترك فيما بين البلدان منعاً للاتجار بالأطفال وبيعهم. |
It agreed on the need for a regime of notification and verification in the security zone. | UN | ووافق على ضرورة وضع نظام للإخطار والتحقق في المنطقة الأمنية. |
In this context, the need to establish discipline in the use of such measures was underlined. | UN | وفي هذا السياق، أُكِّد على ضرورة وضع ضوابط تنظم اللجوء إلى هذه التدابير. |
It underscored the need for the development of concepts and methods relating to the assessment of gender differences in poverty and the measurement of violence against women and domestic violence. | UN | وشددت على ضرورة وضع مفاهيم ومناهج تتعلق بتقييم الفروق بين الجنسين من حيث الفقر وقياس مستوى العنف المرتكب ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Emphasis was placed on the need for country-driven strategies for development. | UN | وتم التشديد على ضرورة وضع استراتيجيات للتنمية مستمدة من البلد. |
The Commission stressed the need to put an end to impunity and the responsibility of all States to prosecute in accordance with international law those responsible for war crimes, including hostage-taking. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب وعلى مسؤولية كافة الدول في مقاضاة المسؤولين عن جرائم الحرب، بما في ذلك أخذ الرهائن، وفقا للقانون الدولي. |
77. In conclusion, the need for an integrated approach to development should be stressed. | UN | ٧٧ - واختتم كلمته قائلا إنه يتعين التأكيد على ضرورة وضع مفهوم متكامل للتنمية. |
He underscored the need to place the changes discussed in the context of population dynamics. | UN | وشدد على ضرورة وضع التغييرات التي نوقشت في سياق ديناميات السكان. |
The Subcommittee agreed that a work plan should be established with the goal of expediting international adoption of voluntary debris mitigation measures. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة وضع خطة عمل بهدف التعجيل من اعتماد تدابير طوعية للتخفيف من الحطام على الصعيد الدولي. |
Affirming the need to draw up plans and programmes to ensure the protection of people and livestock against the epidemic, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة وضع الخطط والبرامج التي تكفل حماية الإنسان والثروة الحيوانية، ووقايتها من الوباء، |
Stress was laid, in this context, on the need to elaborate articles which would meet with the widest possible acceptance. | UN | وأصروا في هذا الصدد على ضرورة وضع إطار مقبول دوليا على أوسع نطاق ممكن. |
:: Stresses the need to create a secure and universally accepted electoral register, in order to guarantee the organization of free, transparent and democratic elections; | UN | :: يشدد على ضرورة وضع سجل ناخبين مؤمن ومقبول لجميع الأطراف، من أجل كفالة تنظيم انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية؛ |
The Commission stresses the need to design appropriate labour and employment policies that will support both growth with employment and employment that supports social development goals. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة وضع سياسات ملائمة في مجال العمالة والعمل بحيث تدعم كلا من النمو المرتبط بالعمل والعمل الذي يدعم تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
In that connection, he emphasized the need to formulate a clear and generally accepted definition of international terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على ضرورة وضع تعريف لﻹرهاب الدولي يتسم بالوضوح والشمول. |