"على ضمان الامتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure compliance with
        
    • in ensuring compliance
        
    • to ensuring compliance with
        
    It urged the NHRC to ensure compliance with the Paris Principles. UN وحثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على ضمان الامتثال لمبادئ باريس.
    The repeal of laws criminalizing consensual same-sex conduct between adults helps to ensure compliance with this State obligation. UN ويساعد إلغاء القوانين التي تجرم السلوك الجنسي بين البالغين من نفس الجنس بالتراضي على ضمان الامتثال لالتزام الدول هذا.
    Third, we must cooperate to ensure compliance with international disarmament and nonproliferation agreements. UN ثالثاً، يجب أن نتعاون على ضمان الامتثال للاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    This degree of detail is, I understand, a reflection of the Assembly's determination to ensure compliance with its stated wishes in specific areas. UN وأنا أدرك أن هذه الدرجة من التفصيل تعبر عن تصميم الجمعية العامة على ضمان الامتثال لرغباتها المعلن عنها في مجالات محددة.
    Activities under co-operative threat reduction programmes assist in ensuring compliance within States Parties; UN `4` الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج التعاونية للحد من المخاطر وهي تساعد على ضمان الامتثال في الدول الأطراف؛
    Because material recovery operations may involve transboundary movement of supplies, wastes and products, a material recovery facility should also take care to ensure compliance with applicable international laws and laws of other countries concerned. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى.
    The Department has developed technical standards to assist departments and offices across the Secretariat in producing accessible web content and continues to ensure compliance with these standards. UN وقد طورت الإدارة معايير تقنية لمساعدة الإدارات والمكاتب عبر الأمانة العامة على إنتاج محتويات لمواقعها الشبكية تكون مستوفية لشروط الوصول، وتواصل العمل على ضمان الامتثال لهذه المعايير.
    UN-Habitat agreed to ensure compliance with the minimum operating security standards at all office locations and recruited a full-time Security and Safety Officer at its headquarters. UN وقد وافق موئل الأمم المتحدة على ضمان الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في كل مواقع المكاتب ووظف في مقره مسؤولا متفرغا لشؤون الأمن والسلامة.
    Because material recovery operations may involve transboundary movement of supplies, wastes and products, a material recovery facility should also take care to ensure compliance with applicable international laws and laws of other countries concerned. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى.
    The fight against terrorism will not be effective without a new recognition of international law and a United Nations system that has sufficient capacity to ensure compliance with it. UN ولن تكون مكافحة الإرهاب فعالة بدون اعتراف جديد بالقانون الدولي وبمنظومة للأمم المتحدة لديها قدرات وافية على ضمان الامتثال لهذا القانون.
    In practice, and given that its resolutions are binding under Article 25 of the Charter, the Security Council is the only principal organ with a demonstrated capacity to ensure compliance with its resolutions -- a fact that is responsible for its relevance. UN فمن الناحية العملية، ونظرا لأن قرارات مجلس الأمن ملزمة وفقا للمادة 25 من الميثاق، فهو الجهاز الرئيسي الوحيد المتمتع بقدرة واضحة على ضمان الامتثال لقراراته، وهي حقيقة تعود إليها أهمية المجلس.
    Our first concern should therefore be to ensure compliance with and implementation of resolution 59/95, adopted by consensus last year, the ink on which is still fresh. UN وبالتالي ينبغي أن ينصب اهتمامنا الأول على ضمان الامتثال للقرار 59/95 وتنفيذه، الذي اتُخذ بتوافق الآراء في العام الماضي، والذي لم يجف حبره بعد.
    28. Approximately half of the States reporting since 7 September 2006 provided information on how they sought to ensure compliance with paragraph 4 of the resolution. UN 28 - وأدرج نصف الدول تقريبا التي قدمت تقارير منذ 7 أيلول/ سبتمبر 2006 معلومات عن الكيفية التي تعمل بها على ضمان الامتثال لأحكام الفقرة 4 من القرار.
    The Special Representative of the Secretary-General finds that there is a need for an adequate monitoring and reporting mechanism on the situation of war-affected children in order to improve the international community's capacity to ensure compliance with international standards and the commitments undertaken by parties to armed conflict. UN ويرى الممثل الخاص للأمين العام أن هناك حاجة لإنشاء آليات مناسبة للرصد وتقديم التقارير عن وضع الأطفال المتأثرين بالحرب بغية تحسين قدرة المجتمع الدولي على ضمان الامتثال للمعايير الدولية والالتزامات التي قطعتها أطراف الصراعات المسلحة على نفسها.
    The Member States of the United Nations should give teeth to asylum laws and the principle of nonrefoulement, and work to ensure compliance with General Assembly resolution 66/172 on the protection of migrants. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تطبق عمليا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تعمل على ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/172 بشأن حماية المهاجرين.
    Because material recovery operations may involve transboundary movement of supplies, wastes and products, a material recovery facility should also take care to ensure compliance with applicable international laws, including the Basel Convention, and to respect laws of other countries concerned. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية السارية، بما في ذلك اتفاقية بازل، وأن يحترم قوانين البلدان المعنية الأخرى.
    He welcomed the framework for the elimination of Syrian chemical weapons agreed upon by the United States and the Russian Federation in Geneva on 14 September, and called for the Council to act to ensure compliance with that plan. UN وأعرب عن ترحيبه بالإطار الذي اتفقت عليه الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في جنيف في 14 أيلول/سبتمبر للقضاء على الأسلحة الكيميائية السورية، ودعا المجلس إلى العمل على ضمان الامتثال لتلك الخطة.
    It urged the Commission to ensure compliance with the Paris Principles. UN وحثت لجنة حقوق الطفل اللجنة النيجيرية لحقوق الإنسان على ضمان الامتثال لمبادئ باريس(23).
    1. States shall cooperate, either directly or through subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, to ensure compliance with and enforcement of subregional and regional conservation and management measures for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN ١ - تتعاون الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، على ضمان الامتثال للتدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإنفاذ تلك التدابير.
    The Court is currently engaged in ensuring compliance with its judgement, involving the re-publication of paragraphs of the original text to ensure full redress for the victims, which was not the case with the initial publication. UN وتحرص المحكمة حالياً على ضمان الامتثال للحكم الصادر عنها والذي يشمل إعادة نشر فقرات النص الأصلي من أجل ضمان الانتصاف الكامل للضحايا الذين لم ينصفهم النشر الأولي.
    The latter confirmation was found by the review team to be conducive to ensuring compliance with article 15 of the Convention. UN ورأى فريق الاستعراض أنَّ هذا التأكيد الأخير يشكلّ عاملاً مساعداً على ضمان الامتثال لأحكام المادة 15 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus