"على ضمان تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure the implementation
        
    • to ensure implementation
        
    • to ensure that the
        
    • to secure the implementation
        
    • on ensuring implementation
        
    • guarantee the implementation
        
    • on ensuring the implementation
        
    We must act to ensure the implementation of the United Nations resolutions. UN ويجب علينا أن نعمل على ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    In order to ensure the implementation of the Marriage Law, China is revising the Regulations on Marriage Registration. UN وحرصا على ضمان تنفيذ قانون الزواج، تتولى الصين تنقيح الأنظمة المعنية بتسجيل الزواج.
    Furthermore, the time has come for the international community to ensure the implementation of the relevant recommendations of the report on the Rwanda genocide that was drafted under United Nations auspices, known as the Carlsson report. UN فضلاً عن ذلك، آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير عن أعمال إبادة الأجناس في رواندا، الذي أُعد برعاية الأمم المتحدة، والمعروف بتقرير كارلسون.
    Follow-up mechanisms functioning to ensure implementation of core elements of LNP strategic plan UN آليات متابعة تعمل على ضمان تنفيذ العناصر الأساسية للخطة الاستراتيجية لشرطة ليبريا الوطنية
    It also encourages the State party to ensure that the process of property restitution is carried out without further delay and without discrimination. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على ضمان تنفيذ عملية إعادة الممتلكات دون مزيد من التأخير ودون تمييز.
    “5. Endorses the view of the Secretary-General that the decision to suspend temporarily the work of the Identification Commission and to reduce the number of civilian police and military personnel does not imply any lessening of resolve to secure the implementation of the Settlement Plan; UN " ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    Where such machinery exists, it should work to ensure the implementation and the monitoring of the Declaration on the Elimination of Violence Against Women. UN وحيثما تكون هذه اﻵليات موجودة، ينبغي لها أن تعمل على ضمان تنفيذ ورصد إعلان منع التمييز ضد المرأة.
    34. The Security Council visited the Sudan in order to reaffirm the international community's determination to ensure the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and resolution of the situation in Darfur. UN 34 - زار مجلس الأمن السودان لإعادة تأكيد عزم المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية الوضع في دارفور.
    Malaysia would work with other Member States to ensure the implementation of the recommendations of the Special Committee in that regard. UN وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد.
    In following up on the World Conference the principal focus of OHCHR is to ensure the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action by the various stakeholders. UN ومتابعة للمؤتمر العالمي، ركزت المفوضية السامية اهتمامها الرئيسي على ضمان تنفيذ مختلف أصحاب المصالح لما جاء في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Not for the first time, the Security Council, owing to disagreements among its members, was unable to ensure the implementation of its resolutions and to react adequately to the situation. UN وكان مجلس الأمن، ليس للمرة الأولى غير قادر، بسبب الاختلافات بين أعضائه، على ضمان تنفيذ قراراته وعلى الاستجابة بصورة وافية للحالة.
    Behind the reservations expressed on provisions such as the disarming of the Janjaweed or the compensation package granted by the Darfur Peace Agreement to the civilian victims of the conflict, it is the Panel's understanding that the opposition of large segments of the population reflects a much broader mistrust of the Government of the Sudan and the international community's ability to ensure the implementation of the Agreement. UN إلى جانب ووراء التحفظات التي تم الإعراب عنها بشأن أحكام مثل نزع سلاح الجنجويد أو مجموعة التعويضات التي منحها اتفاق سلام دارفور لضحايا الصراع من المدنيين، يفهم الفريق أن معارضة أجزاء كبيرة من السكان تعكس انعدام ثقة واسع النطاق في مقدرة حكومة السودان والمجتمع الدولي على ضمان تنفيذ الاتفاق.
    (f) Supporting the development of strategies adopted by these countries and working in partnership to ensure the implementation of measures for their development; UN )و( دعم تطوير الاستراتيجيات التي تعتمدها هذه البلدان والمشاركة في العمل على ضمان تنفيذ تدابير رامية الى تطويرها؛
    A Coordinating and Monitoring Board will work to ensure implementation of the reconstruction and development aims set out in the document. UN وسيقوم مجلس التنسيق والرصد بالعمل على ضمان تنفيذ أهداف إعادة الإعمار والتنمية المنصوص عليها في هذه الوثيقة.
    An ongoing UN Landmine and ERW Safety Project will help to ensure implementation of Article 6 on the protection of humanitarian missions and organizations. UN `4` سيساعد مشروع مستمر للأمم المتحدة بشأن السلامة من الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب على ضمان تنفيذ المادة 6 المتعلقة بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية.
    The IPU will focus on strengthening parliaments' involvement in the work of the United Nations Committee on the Rights of the Child, building the oversight capacity of parliaments to ensure implementation of legislation on children's rights and supporting child participation in parliaments. UN وسينصب اهتمام الاتحاد على تعزيز مشاركة البرلمانات في أعمال لجنة الأمم المتحدة بحقوق الطفل، وبناء القدرة الرقابية للبرلمانات على ضمان تنفيذ التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل ودعم مشاركة الأطفال في البرلمانات.
    It also encourages the State party to ensure that the process of property restitution is carried out without further delay and without discrimination. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على ضمان تنفيذ عملية إعادة الممتلكات دون مزيد من التأخير ودون تمييز.
    It urges the State party to ensure that the laws are fully and effectively implemented and to establish enforcement mechanisms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القوانين بشكل كامل وفعال وإنشاء آليات للإنفاذ.
    “5. Endorses the view of the Secretary-General that the decision to suspend temporarily the work of the Identification Commission and to reduce the number of civilian police and military personnel does not imply any lessening of resolve to secure the implementation of the settlement plan; UN " ٥ - يؤيد رأي اﻷمين العام بأن القرار القاضي بتعليق عمل لجنة تحديد الهوية مؤقتا وخفض عدد أفراد الشرطة المدنية واﻷفراد العسكريين لا يعنيان وجود أي تراخ في العزم على ضمان تنفيذ خطة التسوية؛
    The Government finds that, instead of a declarative Act reiterating these rights, its primary focus should be on ensuring implementation of the existing legislation and effective protection of the rights. UN وترى الحكومة، أنه بدلاً من سن قانون تعريفي يكرر تأكيد هذه الحقوق، فإن التركيز الأساسي ينبغي أن ينصب على ضمان تنفيذ التشريعات القائمة والحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    The State is guaranteeing security to all its citizens and is also able to guarantee the implementation of a political agreement to be achieved. UN وتضمن الدولة سلامة جميع مواطنيها وهي قادرة أيضا على ضمان تنفيذ أي اتفاق سياسي يتم تحقيقه.
    Now the focus should be on ensuring the implementation of the Strategy and its recommendations. UN وينبغي الآن التركيز على ضمان تنفيذ الاستراتيجية والتوصيات الواردة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus