"على طائفة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a range of
        
    • to a range of
        
    • for a range of
        
    • on a variety of
        
    • on an array of
        
    • on a set of
        
    • the range of
        
    • a spectrum of
        
    • upon a set of
        
    • of a range of
        
    • receive a range of
        
    • provides a range of
        
    India: increase in import duties on a range of iron and steel products from 0 to 5 per cent UN الهند: زيادة رسوم الاستيراد على طائفة من منتجات الحديد والصلب المختلفة من صفر إلى 5 في المائة؛
    The programme is a comprehensive plan that focuses on a range of issues that influence availability and access to small arms. UN والبرنامج خطة شاملة تركز على طائفة من القضايا التي تؤثر على توفر الأسلحة الصغيرة والوصول إليها.
    Which recommendation the Commission should make to the General Assembly depends on a range of factors. UN فالتوصية التي ينبغي أن تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة تتوقف على طائفة من العوامل.
    The programme has broadened the experience of judges, prosecutors and other professionals and introduced them to a range of new ideas. UN وقد وسّع البرنامج نطاق خبرة القضاة وأعضاء النيابة العامة وغيرهم من الاختصاصيين المهنيين وأطلعهم على طائفة من الأفكار الجديدة.
    Six out of ten women have access to a range of reproductive health choices. UN فسِت نساء من بين كل عشر نساء يحصلن على طائفة من خيارات الصحة اﻹنجابية.
    The resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. UN إن القرار يوضح أن آثار تغير المناخ لها تداعيات سلبية هامة، مباشرة وغير مباشرة، على طائفة من حقوق الإنسان المحمية دوليا.
    In 1993, these materials focused on a variety of priority issues, such as debt, food security and major involvements of the Organization in the region. UN وفي سنة ١٩٩٣ انصب الاهتمام في هذه المواد على طائفة من المسائل ذات اﻷولوية، مثل الديون، واﻷمن الغذائي، والاسهامات الرئيسية من جانب المنظمة في المنطقة.
    Climate change has an impact on a range of human rights, including the rights to adequate housing, food and water. UN فتغير المناخ له أثر على طائفة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في السكن اللائق، والحق في الغذاء والحق في الماء.
    The global staff survey provides feedback from staff on a range of workplace issues. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين تعليقات من الموظفين على طائفة من المسائل المتصلة بمكان العمل.
    The Thai/United Nations Collaborative Action Plan strategy seeks to focus on a range of key opportunities available to government for addressing poverty and identifying practical solutions. UN واستراتيجية خطة العمل التعاوني لتايلند واﻷمم المتحدة، تسعى إلى التركيز على طائفة من الفرص اﻷساسية المتاحة للحكومة لمعالجة مشكلة الفقر وتحديد حلول عملية.
    The most egregious example of this was the taking of indigenous peoples' lands and resources for the benefit of the majority -- for their economic growth and in other terms -- with devastating impacts on a range of their human rights. UN ولعل أفظع الأمثلة على ذلك هو الاستيلاء على أراضي وموارد الشعوب الأصلية لصالح الأغلبية ولتحقيق نموها الاقتصادي، وما كان لهذا الأمر من تبعات هدامة على طائفة من حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    19. Children are a heterogeneous population and their heath priorities vary, depending on a range of factors. UN 19- ويشكل الأطفال شريحة سكانية متفاوتة كما أن الأوليات الصحية التي تخصهم متباينة، وكل ذلك متوقف على طائفة من العوامل.
    In light of the important role civil society plays in development, UNOPS also worked on a range of projects that support non-governmental or community-based organizations. UN وفي ضوء الدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية التنمية، انكـب المكتب أيضا على طائفة من المشاريع التي تدعم المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الأهلية.
    The card allows access to a range of business discounts, including free off-peak travel on public transport. UN وتوفر هذه البطاقة سبل الحصول على طائفة من الخصومات التجارية، بما فيها السفر المجاني في المواصلات العامة في غير أوقات الذروة.
    UNMIT, UNFPA and UNIFEM supported Government outreach and public-awareness initiatives on the law against domestic violence with respect to a range of stakeholders. UN واشتركت البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم تعميم المبادرات الحكومية للاتصال والتوعية بشأن قانون مكافحة العنف المنزلي على طائفة من الجهات المعنية.
    8. In order to implement the United Nations Framework Convention on Climate Change, parties agreed to a range of initiatives, including: UN 8 - ولتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ اتفقت الأطراف على طائفة من المبادرات، تتضمن:
    It was further noted that national legislation provided for a range of options for addressing prison overcrowding. UN ولوحظ أيضا أن التشريع الوطني ينص على طائفة من الخيارات لمعالجة اكتظاظ السجون.
    The Government also issued an Administrative Directive that provides for a range of legal mechanisms that promote and protect the employment of minorities, such as appeal procedures and fair and transparent recruitment. UN وأصدرت الحكومة أيضا توجيها إداريا ينص على طائفة من الآليات القانونية التي من شأنها تعزيز وحماية تعيين الأقلية، من قبيل إجراءات الطعن والتعيين النـزيه والشفاف.
    The positive or negative impact of the use of TRIPS flexibilities could only be determined on a case-by-case basis, depending on a variety of elements. UN ولا يمكن تحديد الأثر الإيجابي أو السلبي المترتب على استخدام أوجه المرونة إلاّ على أساس كل حالة على حدة وذلك يتوقف على طائفة من العناصر.
    45. In addition, the reliance of the Libyan security sector on an array of armed groups to provide public security implies that some materiel may be shared with those groups. UN ٤٥ - إضافة إلى ذلك، فاعتماد القطاع الأمني الليبي على طائفة من الجماعات المسلحة في توفير الأمن العام يعني ضمنياً احتمال اقتسام بعض الأعتدة مع تلك الجماعات.
    18. The freewheeling dialogue in the various round tables tended to converge on a set of key issues. UN 18 - وكان الحوار الحر في مختلف اجتماعات المائدة المستديرة ينحو إلى التلاقي على طائفة من القضايا الرئيسية.
    This included issues related to achieving balance within families, such as the gender relations that underpin the lives that men and women lead, and the legal, policy and attitudinal frameworks that affect the range of men's and women's choices. UN ومن بينها قضايا تتعلق بتحقيق التوازن داخل الأسرة مثل العلاقات الجنسانية التي تقوم عليها حياة الرجل والمرأة، والأطر القانونية وأطر السياسات والمواقف التي تؤثر على طائفة من خيارات الرجل والمرأة.
    The backstopping of peace-keeping operations comprises a spectrum of activities carried out by offices within the Secretariat in support of these operations. UN ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات.
    4. Based on their discussions, as summarized in section III of the present report, the eminent persons agreed upon a set of recommendations which are presented in section II. UN 4 - ووافقت الشخصيات البارزة على طائفة من التوصيات التي ترد في الفرع الثاني، استناداً إلى المناقشات التي جرت بين تلك الشخصيات، والتي أوجزت في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    This has included the implementation of a range of national and regional enabling activities designed to strengthen institutional capacity and information networks. UN واشتمل هذا على طائفة من الانشطة الوطنية والاقليمية التمكينية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية وشبكات المعلومات.
    Like other pensioners, eligible Disability Support Pensioners receive a range of add-on allowances, concessions and subsidies. UN ويحصل المستحقون من أصحاب المعاشات التقاعدية لدعم الإعاقة، مثل أصحاب المعاشات التقاعدية الآخرين، على طائفة من العلاوات الإضافية، والامتيازات، والإعانات.
    Australia provides a range of procedural guarantees as required under the above articles. UN وتنص أستراليا على طائفة من الضمانات الإجرائية حسبما تطلب بموجب المواد أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus