"على عدة عوامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • on several factors
        
    • on many factors
        
    • on various factors
        
    • on multiple factors
        
    • on a number of factors
        
    • upon several factors
        
    • on a variety of factors
        
    The determination of what is a " reasonable time " depends on several factors. UN وتحديد ما يُعتبر مدة معقولة يتوقف على عدة عوامل.
    In particular with a view to addressing the challenges of a post-2015 development agenda, the comparative advantages of the United Nations development system at the country level will depend on several factors. UN وبخاصة بغرض مواجهة التحديات التي تعترض خطة للتنمية لما بعد عام 2015، سوف تتوقف المزايا النسبية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري على عدة عوامل.
    39. Success in achieving the goals and targets of the Programme of Action depends on several factors at the national, regional and international levels. UN 39- يتوقف النجاح في تحقيق أهداف برنامج العمل وغاياته على عدة عوامل على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    21. Cost estimate comparisons of energy technologies vary considerably and depend on many factors and assumptions that affect the calculations. UN 21 - وتتباين مقارنة تقديرات تكاليف تكنولوجيات الطاقة بشكل كبير وتعتمد على عدة عوامل وافتراضات تؤثر في الحسابات.
    That understanding was based on various factors including the eminently deliberative character of our mandate. UN وكان ذلك الفهم مبنيا على عدة عوامل من بينها الطابع التداولي بشكل بارز لولايتنا.
    The conflict between the Government and the South has a religious element, while the conflict in Darfur is based on multiple factors. UN 18- وثمة عنصر ديني في النـزاع الدائر بين الحكومة والجنوب، في حين أن النـزاع في دارفور قائم على عدة عوامل.
    As the Advisory Committee has noted in paragraph 12 above, the deployment plan upon which the proposed budget is based is dependent on a number of factors. UN وكما لاحظت اللجنة الاستشارية في الفقرة 12 أعلاه، فإن خطة النشر التي تستند إليها الميزانية المقترحة تتوقف على عدة عوامل.
    In such cases, the impact on the target species depends on several factors including the conservation status of the species, its distribution, or whether it is targeted in one narrow area. UN في مثل هذه الحالات، يتوقف التأثير على الأنواع المستهدفة على عدة عوامل منها حالة حفظ الأنواع وانتشارها وما إذا كانت مستهدفة في منطقة ضيقة واحدة.
    While the International Tribunal will remain steadfast in its efforts to increase the efficiency of its proceedings, as noted above, its success in meeting the completion strategy hinges on several factors beyond its control including the arrest of the remaining fugitives and the successful trials of cases transferred to the region. UN وفي حين ستظل المحكمة الدولية صامدة في جهودها الرامية إلى زيادة نجاعة إجراءاتها، كما ذكر آنفا، فإن نجاحها في تحقيق استراتيجية الإنجاز يتوقف على عدة عوامل تتجاوز ما تستطيع السيطرة عليه، بما في ذلك إلقاء القبض على الهاربين الباقين، ونجاح المحاكمات في القضايا المحالة إلى المنطقة.
    The decision to require a performance bond is based on several factors, such as the contractor's reputation, experience and the cost of the bond weighted against the perceived potential risk to the Organization should the contractor fail to execute the contract satisfactorily. UN وقرار طلب سند أداء يتوقف على عدة عوامل مثل سمعة المتعاقد وخبرته وتكلفة السند مقارنة بالخطر المحتمل أن تتعرض له المنظمة إذا عجز المتعاقد عن تنفيذ العقد بصورة مرضية.
    151. The rate of the sickness allowance depends on several factors. UN ١٥١- وتتوقف نسبة معدل اعانات المرض على عدة عوامل.
    The ability of potential local rivals to survive the competitive pressure of TNCs and respond with improved performance depends on several factors. Among them are the technological gap between TNCs and local firms, the entrepreneurial ethos of the latter, policy support available to them, size and structure of the local market, and the aggressiveness of TNCs. UN كما أن قدرة المنافسين المحليين المحتملين على تحمل ضغط المنافسة الذي تمارسه الشركات عبر الوطنية والاستجابة لهذا الضغط بتحسين الأداء تتوقف على عدة عوامل من بينها الفجوة التكنولوجية بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية، والخصائص التي تتسم بها هذه الأخيرة فيما يتصل بتنظيم المشاريع، والدعم المتاح لها على صعيد السياسة العامة، وحجم وهيكل السوق المحلية، ومدى سطوة الشركات عبر الوطنية.
    In the field, the United Nations expertise needed depends on several factors, including the host country's legal system, the causes and scope of conflict, the level of political will, the strength of institutions, cultural influences, the presence of traditional and customary systems and the degree to which the rule of law had traditionally constituted the basis of governance prior to the conflict. UN وتعتمد خبرات الأمم المتحدة المطلوبة في الميدان على عدة عوامل منها النظام القانوني للبلد المضيف، وأسباب نشوب الصراع ونطاقه، ومستوى الإرادة السياسية، ومدى قوة المؤسسات، والمؤثرات الثقافية، ووجود نظم تقليدية أو عرفية، والدرجة التي تشكل بها سيادة القانون وعادة، أساس الحكم في الفترة السابقة للصراع().
    14. Cost estimate comparisons of energy technologies vary considerably and depend on many factors and assumptions that affect the calculations. UN 14 - وتتباين مقارنة تقديرات تكاليف تكنولوجيات الطاقة بشكل كبير وتعتمد على عدة عوامل وافتراضات تؤثر في الحسابات.
    The presence of these qualities depends on many factors that cannot be expected to occur spontaneously: it calls for planned human resource development (HRD). A UN ووجود صفات كهذه يعتمد على عدة عوامل لا يمكن أن تتوفر تلقائياً.
    One, for example, noted that such pledges depended on many factors and thus could not be expected to be addressed in the decision that the Executive Board would adopt in September. UN ولاحظ أحد الوفود، على سبيل المثال، بأن تلك التبرعات تتوقف على عدة عوامل ومن ثم لا يمكن توقع تناولها في القرار الذي سيعتمده المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر.
    The nationality of women depends on various factors, such as birth and marriage. UN فجنسية المرأة تعتمد على عدة عوامل مثل المولد والزواج.
    However, when and to what extent this will happen depends on multiple factors, not limited to the risks and opportunities associated with investments and currency fluctuations. UN إلا أن مسألة متى سيحدث ذلك، وإلى أي مدى سيحدث تتوقف على عدة عوامل لا تقتصر على المخاطر والفرص المرتبطة بالاستثمارات وتقلبات العملة.
    How great that risk is depends on a number of factors, which need to be taken into account: UN وتتوقف درجة الخطر هذه على عدة عوامل ينبغي أخذها في الاعتبار:
    9. The impact on employment of international production depends upon several factors. UN ٩ - يتوقف أثر الانتاج الدولي على العمالة على عدة عوامل.
    Given that the level of benefit and cover provided under this insurance depends on a variety of factors (type of insurance, which private insurance company, amount of the premiums, duration of the insurance), it is not feasible to discuss this subject here in detail. UN ولأن مستوى الاستحقاقات والتغطية التي يقدمها هذا التأمين يتوقفان على عدة عوامل (نوع التأمين، شركة التأمين الخاصة، مبلغ الأقساط، مدة التأمين)، فلا يمكن عملياً التطرق إلى هذا الموضوع بالتفصيل في هذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus