"على عدم مقبولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the unacceptability
        
    • the inadmissibility
        
    Stressing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any such site, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Stressing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any such site, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Page Emphasizing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any such site, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    Page Emphasizing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any such site, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Stressing the unacceptability of attempts to attach conditions to the peace process, in particular to the assembly and demobilization of troops, or to gain more time or further concessions, UN وإذ يشدد على عدم مقبولية المحاولات الرامية الى وضع شروط لعملية السلم، وبخاصة لعملية تجميع وتسريح القوات، أو إلى كسب مزيد من الوقت أو الحصول على مزيد من التنازلات،
    Stressing the unacceptability of attempts to attach conditions to the peace process, in particular to the assembly and demobilization of troops, or to gain more time or further concessions, UN وإذ يشدد على عدم مقبولية المحاولات الرامية الى وضع شروط لعملية السلم، وبخاصة لعملية تجميع وتسريح القوات، أو إلى كسب مزيد من الوقت أو الحصول على مزيد من التنازلات،
    Such campaigns enhance awareness of women's and girls' rights, available remedies and services for survivors, and convey the unacceptability of violence and discrimination against women and girls. UN فهذه الحملات تعزز الوعي بحقوق النساء والفتيات وسبل الانتصاف والخدمات المتاحة للناجيات، وتؤكد على عدم مقبولية العنف والتمييز الموجهين ضد النساء والفتيات.
    Stressing the unacceptability of any terrorist action, and calling on all concerned actively to oppose the use of violence to achieve political aims, UN وإذ يشدد على عدم مقبولية اﻷعمال اﻹرهابية مهما كانت، ويدعو جميع المعنيين إلى نبذ استعمال العنف في تحقيق اﻷهداف السياسية نبذا فعليا،
    In this regard, the Council underlines the unacceptability of using refugees and other persons in refugee camps and settlements to achieve military purposes in the country of asylum or in the country of origin. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على عدم مقبولية استخدام اللاجئين والأشخاص الآخرين في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو البلد الأصلي،
    They underscored the unacceptability of such a situation since it had created grave difficulties for the work of non-English-speaking delegations and put them at a serious disadvantage. UN وشددت هذه الوفود على عدم مقبولية هذا الوضع، حيث أنه قد أدى إلى عقبات كبيرة فيما يتصل بعمل الوفود غير الناطقـــة بالانكليزيـــة، وزج بها في موقف لا تحسد عليه على الإطلاق.
    “Emphasizing the unacceptability of any attempts by Iraq to deny access to any such site, UN " وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Stressing once again the unacceptability of attempts to gain more time or further concessions, or to attach new conditions to the peace process and urging strongly the parties not to raise any further issues which might jeopardize the implementation of the General Peace Agreement, particularly in light of the commitments entered into during the Secretary-General's recent visit to Mozambique, UN وإذ يشدد مرة أخرى على عدم مقبولية محاولات كسب مزيد من الوقت أو مزيد من التنازلات، أو ربط عملية السلم بشروط جديدة ويحث بقوة الطرفين على عدم إثارة أي مسائل أخرى قد تعرض للخطر تنفيذ اتفاق السلم العام، لا سيما في ضوء الالتزامات التي تم الدخول فيها أثناء زيارة اﻷمين العام اﻷخيرة لموزامبيق،
    " Stressing the unacceptability of attempts to attach conditions to the peace process, in particular to the assembly and demobilization of troops, or to gain more time or further concessions, UN " وإذ يشدد على عدم مقبولية المحاولات الرامية إلى فرض شروط على عملية السلم، وبخاصة على عملية تجميع وتسريح القوات، أو إلى كسب مزيد من الوقت أو مزيد من التنازلات،
    " Stressing once again the unacceptability of attempts to gain more time or further concessions, or to attach new conditions to the peace process and urging strongly the parties not to raise any further issues which might jeopardize the implementation of the General Peace Agreement, particularly in light of the commitments entered into during the Secretary-General's recent visit to Mozambique, UN " وإذ يشدد مرة أخرى على عدم مقبولية محاولات كسب مزيد من الوقت أو مزيد من التنازلات، أو فرض شروط جديدة على عملية السلم ويحث بقوة الطرفين على عدم إثارة أي مسائل أخرى قد تعرض للخطر تنفيذ اتفاق السلم العام، ولا سيما في ضوء الالتزامات التي تم التعهد بها أثناء زيارة اﻷمين العام اﻷخيرة لموزامبيق،
    3. Reaffirms its commitment to the sovereignty and territorial integrity of Georgia, within its internationally recognized borders, and to the necessity of defining the status of Abkhazia in strict accordance with these principles, and underlines the unacceptability of any action by the Abkhaz leadership in contravention of these principles; UN ٣ - يؤكد من جديد التزامه بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية، داخل حدودها المعترف بها دوليا، وكذلك بضرورة تحديد مركز أبخازيا في إطار الالتزام التام بهذه المبادئ، ويشدد على عدم مقبولية أي إجراء مخالف لهذه المبادئ قد تتخذه القيادة اﻷبخازية؛
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN ويتعلق الأمر خصوصاً بالتدريب على عدم مقبولية الاعترافات والشهادات المنتزعة بالتعذيب.
    It shall also have competence to rule on defences based on the inadmissibility of evidence recorded during the investigation of the accused, particularly with respect to its compatibility with the rights of the defence. UN ولها أيضا الاختصاص في البت في حالات الدفع القائمة على عدم مقبولية أدلة اﻹثبات المجمعة خلال التحقيق ضد المتهم وخصوصا فيما يتعلق باحترام حقوق الدفاع.
    President Saakashvili reiterated that there can be no alternative to a peaceful settlement of Georgia's internal conflicts, but stressed the inadmissibility of human rights violations on the Abkhaz-controlled territory, in particular in the Gali district. UN وكرر الرئيس ساكاشفيلي تأكيده على أنه لا يمكن أن يكون هناك بديل عن التسوية السلمية لصراعات جورجيا الداخلية، ولكنه شدد على عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الواقعة تحت سيطرة أبخازبا، خاصة في مقاطعة غالي.
    As the problem will necessarily be discussed again when the Commission comes to deal with the question of the consequences of the inadmissibility of a reservation or when it reconsiders its 1997 preliminary conclusions, the Commission would welcome comments by States on this point. UN ولما كانت اللجنة ستنظر في هذه المشكلة من جديد عند النظر في النتائج المترتبة على عدم مقبولية التحفظ أو عند إعادة النظر في استنتاجاتها الأولية في عام 1997، فإنها ترحب بتلقي تعليقات من الدول في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus