They may also be the result of negotiating service contracts that fail to protect users' rights. | UN | وهي قد تنتج أيضاً عن التفاوض على عقود تقديم الخدمة التي لا تحمي حقوق المنتفعين. |
Upon arrival in Qatar, migrant workers were faced with different contracts with lower salaries, and different job descriptions. | UN | ويحصل العمال المهاجرون لدى وصولهم إلى قطر على عقود عمل مغايرة بأجور أقل ومواصفات وظيفية مختلفة. |
:: Certifying domestic workers' employment contracts with a view to guaranteeing the rights set forth therein. | UN | :: التصديق على عقود عمل المستخدمين في المنازل، لضمان حقوقهم المنصوص عليها في تلك العقود. |
No further contracts should be negotiated until indigenous peoples and communities themselves are capable of supervising and collaborating in the research process. | UN | وينبغي عدم التفاوض على عقود أخرى إلى أن تتمكن الشعوب والمجتمعات اﻷصلية نفسها من الاشراف على عملية البحث والاشتراك فيها. |
The UNCITRAL document would help establish effective and transparent procedures for agreeing upon infrastructure contracts and eliminating undesirable obstacles. | UN | وستساعد وثيقة الأونسيترال على إيجاد إجراءات فعّالة وشفافة للاتفاق على عقود البنية التحتية وإزالة الحوائل غير المرغوبة. |
Successful prosecution may result in the suspension of licences, permits and curtail the ability to obtain government contracts. | UN | وقد يسفر الاتهام الناجح عن وقف التراخيص والتصريحات والحد من القدرة على الحصول على عقود حكومية. |
Over the past several months, we have signed rice-exporting contracts with a number of Asian and African partners. | UN | وعلى مدى العدة أشهر الماضية، وقعنا على عقود لتصدير الأرز مع عدد من شركائنا الآسيويين والأفريقيين. |
Dease's friend got the contracts to rebuild the kitchen. | Open Subtitles | حصل الصديق ديس على عقود لإعادة بناء المطبخ |
Such reviews include amendments to the contracts of the construction manager, the design team, other specialist consultants and support services. | UN | وتشمل هذه الاستعراضات التعديلات على عقود مدير التشييد، وفريق التصميم، والاستشاريين التخصصيين الآخرين وخدمات الدعم. |
Their work with the United Nations gave them a positive image, and many of them lobbied intensely to obtain contracts in peacekeeping operations. | UN | وعملها مع الأمم المتحدة يعطيها صورة إيجابية، وكثير منها يناور بشكل شديد للحصول على عقود في عمليات حفظ السلام. |
The Board went further into its review of amendments to design contracts. | UN | وواصل المجلس استعراض التعديلات على عقود التصاميم. |
They often leave for other institutions in the same field, where they can obtain longer-term contracts. | UN | وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً. |
95. The labour law establishes the right of workers to organize and bargain collectively labour contracts and other employment benefits. | UN | 95- وينص قانون العمل على حق العمال في التنظيم والتفاوض الجماعي على عقود العمل وغيرها من استحقاقات العمل. |
Mayors sign performance contracts with the President of the Republic while other officials sign performance contracts with their leaders. | UN | ويوقع العُمَد على عقود الأداء مع رئيس الجمهورية، بينما يوقع عليها الموظفون الآخرون مع قادتهم. |
Bribery of a foreign official by a United States citizen to gain contracts is a crime prosecutable in the United States courts, even if the bribery occurs outside the United States. | UN | فتقديم مواطن من مواطني الولايات المتحدة رشوة إلى موظف أجنبي للحصول على عقود هو جريمة تستتبع المحاكمة أمام محاكم الولايات المتحدة، حتى وإن قُدمت الرشوة خارج الولايات المتحدة. |
In contrast, about 80 per cent of staff in the United Nations system were on fixed-term contracts. | UN | وفي المقابل، فإن 80 في المائة تقريبا من موظفي الأمم المتحدة معيّنون بناء على عقود محددة المدة. |
This step will help Liberia attract responsible forward-thinking companies in the future for larger, long-term contracts. | UN | وستساعد هذه الخطوة ليبريا على اجتذاب شركات تتسم بالجدية والتفكير المستقبلي للحصول على عقود في المستقبل أكبر وأطول أجلا. |
The Panel has been informed that the President has not signed the forest-management contracts, as she would like further due diligence to be conducted. | UN | وقد أُبلغ الفريق بأن الرئيسة لم توقّع على عقود إدارة الغابات حيث ترى وجوب بذل مزيد من العناية الواجبة. |
Lessons learned from experience show that the best way to configure such links is before mining contracts are signed. | UN | وتبين الدروس المستفادة من التجربة أن أفضل طريقة لتشكيل مثل هذه الروابط تكون قبل التوقيع على عقود التعدين. |
Utilities contracts have similarly been negotiated with optional extensions and built-in flexibility. | UN | وتم التفاوض أيضا على عقود المرافق العامة بحيث تسمح بالتمديدات الاختيارية وتشتمل على قدر من المرونة. |
Oversight and management of the cleaning contract need to be strengthened | UN | الرقابة على عقود التنظيف وإدارتها بحاجة إلى تعزيز |