"على غرار ما هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • along the lines
        
    • as was
        
    • as is the case
        
    • just as is the
        
    • similar to the
        
    • which is modelled on
        
    The Open-ended Working Group may wish to adopt a decision on the way forward, along the lines proposed in the note by the Secretariat. UN وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    The Open-ended Working Group may wish to adopt a decision on the way forward, along the lines proposed in the note by the Secretariat. UN وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً، على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    The Open-ended Working Group may wish to adopt a decision along the lines proposed in the note by the Secretariat. UN 10 - قد يرغب الفريق العامل في أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    106. As to the identity of the petitioner, Mexico reiterated its position that communications must identify the person or persons involved, and that they could not be anonymous [as was also the practice under other similar procedures]. UN ١٠٦ - وبشأن هوية مقدم الشكوى، أعادت المكسيك تأكيد موقفها المتمثل في وجوب أن تحدد الرسائل هوية الشخص المتضرر أو اﻷشخاص المتضررين، أي لا يمكن أن تكون الرسائل غفلا من اﻷسماء ]على غرار ما هو محدد أيضا في إجراءات أخرى مماثلة[.
    The point was made that the inclusion of a dispute settlement provision along the lines suggested in paragraph 151 above would be consistent with this view. UN وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه.
    The best approach would be to limit the public interest test in Zambia to the efficiency and the failing firm defenses, along the lines of the Tanzanian and the Zimbabwean laws. UN وقد يكمن النهج الأفضل في قصر اختبار المصلحة العامة في زامبيا على الدفاع عن ضرورة المحافظة على الفاعلية ومنع انهيار الشركة الضعيفة، على غرار ما هو منصوص عليه في القانون التنزاني والقانون الزمبابوي.
    The Governing Council may wish to adopt a decision along the lines suggested below: UN 1 - قد يودّ مجلس الإدارة اعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح أدناه:
    The Governing Council may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested below: UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن يبحث اعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح أدناه:
    The Governing Council may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested below: UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح أدناه:
    The Governing Council may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested below: UN 1 - قد يود مجلس الإدارة أن ينظر في اعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح أدناه:
    The Governing Council may wish to consider the adoption of decisions along the lines suggested below: UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر على غرار ما هو مقترح أدناه:
    In Sweden, it would be impossible to legislate along the lines suggested in recommendation 23; the advice contained there should therefore be moved to the commentary and given less prominence. UN ففي السويد، سوف يكون من المستحيل اصدار تشريع على غرار ما هو مقترح في التوصية ٣٢؛ ولذا فانه ينبغي نقل المشورة الواردة هناك الى التعليق وينبغي التقليل من ابرازها.
    He wondered if it was really necessary to add a paragraph along the lines proposed. UN وتساءل إذا كان يلزم حقا إضافة فقرة على غرار ما هو مقترح .
    The Governing Council may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested below. UN 16 - قد يود مجلس الإدارة أن ينظر في اتخاذ مقرر على غرار ما هو مقترح أدناه:
    The Governing Council may wish to consider the adoption of a decision along the lines suggested below: UN 34 - قد يود مجلس الإدارة أن ينظر في اتخاذ مقرر على غرار ما هو مقترح أدناه:
    1. The Governing Council may wish to consider the adoption of decisions along the lines suggested below. UN 42 - قد يود مجلس الإدارة في أن ينظر في اعتماد مقررات على غرار ما هو مقترح أدناه.
    He considered that a decision along the lines proposed had potentially great implications for the Multilateral Fund, and to accept it without first undertaking an investigation of the subject would be premature. UN ومن رأيه أن وضع المقرر على غرار ما هو مقترح ينطوي على تأثيرات كبيرة بالنسبة للصندوق متعدد الأطراف، ومن السابق لأوانه قبول مثل هذا دون القيام أولاً بإجراء دراسة استقصائية للموضوع.
    A pending bill would require 40 per cent of seats on private corporate boards to be reserved for women, as was already the case for State corporations -- women's representation on boards had already reached 37 per cent in the public sector. UN وأعلنت أنه يجري دراسة مشروع قانون سيقضي بتخصيص 40 في المائة من المقاعد في مجالس إدارة الشركات الخاصة للنساء، على غرار ما هو معمول به في الشركات التابعة للدولة - وقد بلغ تمثيل النساء في مجالس الإدارة بالفعل 37 في المائة في القطاع العام.
    140. as is the case under the law of treaties, the State has capacity to formulate unilateral acts. UN 140- للدولة أهلية إصدار أعمال انفرادية على غرار ما هو معمول به في إطار قانون المعاهدات.
    Let me recall here that the text which was under consideration had Israel listed in the Western Group, just as is the case in many international forums. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة.
    M. Clerc, President of Droit à l'Énergie SOS Futur, proposed the establishment of an energy committee within CONGO, similar to the existing committees on human rights, health and other essential rights. UN كليرك، رئيس المؤسسة، بصفة خاصة تشكيل لجنة معنية بالطاقة تابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، على غرار ما هو قائم في مجال حقوق الإنسان والصحة والحقوق الأساسية الأخرى.
    A juvenile police force has been established to supervise juveniles and protect them from exposure to the risk of delinquency and the commission of illegal acts. This force, which is modelled on its counterparts operating in most foreign and Arab States, currently consists of ordinary police officers pending completion of the training of specialized personnel to carry out the tasks that will be assigned to them. UN 162- وتم تخصيص شرطة للأحداث من المدانين تتولى رقابة الأحداث لحمايتهم من التعرض للانحراف وارتكاب الأفعال المخالفة للقوانين، وذلك على غرار ما هو قائم في معظم الدول الأجنبية والعربية من بين رجال الشرطة الحاليين القائمين على العمل، ويجري تدريب الجهاز المختص بالأحداث على المهمة التي ستسند إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus