The report of Justice Goldstone before us today is yet further evidence of the failure of military solutions to conflict in Palestine and the Middle East. | UN | يمثل تقرير القاضي غولدستون المعروض علينا اليوم برهاناً جديداً على فشل الحلول العسكرية للصراع في فلسطين والشرق الأوسط. |
My country time and again has emphasized the failure and unsustainability of the Israeli military approach to dealing with the question of Palestine. | UN | ولقد أكدت بلادي مراراً على فشل وعدم ديمومة النهج العسكري الإسرائيلي في التعامل مع القضية الفلسطينية. |
Moreover, the strong vote in favour of the resolution showed the failure of Israel's attempts to misrepresent the facts on the ground. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التصويت القوي المؤيد للقرار يدل على فشل إسرائيل في محاولاتها الرامية إلى تزييف الحقائق القائمة على أرض الواقع. |
Does that indicate a failure of the United Nations system? | UN | فهل ذلك دليل على فشل منظومة الأمم المتحدة؟ |
The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. | UN | غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن. |
As the most obvious example of the failure of the United Nations to meet that need, we need only review a few basic facts concerning the Security Council. | UN | وأوضح مثال على فشل الأمم المتحدة في تلبية هذه الضرورة يأتي من خلال استعراض بعض الحقائق الأساسية الخاصة بمجلس الأمن. |
There is no doubt that armed intervention is a sign of the failure of cooperative methods. | UN | وما من شك فيه أن التدخل المسلح علامة على فشل وسائل التعاون. |
Indeed, the continued anarchy in that country is indicative of the failure of global governance to serve poor countries in the developing world. | UN | والواقع أن استمرار الفوضى في ذلك البلد يدل على فشل اﻹدارة العالمية في خدمة البلدان الفقيرة في العالم النامي. |
The recent military intervention by the United States of America against Iraq in our region is clear evidence of the failure of such a policy. | UN | فالتدخل العسكري الأخير للولايات المتحدة الأمريكية ضد العراق في منطقتنا دليل واضح على فشل تلك السياسة. |
We have sufficient empirical proof of the failure of international financial organizations in the promotion of development in less developed countries. | UN | ولدينا برهان تجريبي واف على فشل المنظمات المالية الدولية في تعزيز التنمية في أقل البلدان نموا. |
We do not share the view that the current impasse signifies the failure of the Conference. | UN | ولا نتفق مع الرأي القائل بأن المأزق الحالي عنوان على فشل المؤتمر. |
My delegation regrets the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | ويأسف وفدي على فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Consequently, we can only regret the failure of the preparatory process for the Conference as regards the adoption of the agenda. | UN | وبالتالي، لا يسعنا إلا أن نأسف على فشل العملية التحضيرية للمؤتمر فيما يتعلق باعتماد جدول الأعمال. |
We must continue to seek solutions to overcome the failure of Cancun and ensure the success of the Doha round of trade negotiations. | UN | يجب علينا أن نتابع البحث عن حلول للتغلب على فشل كانكون وضمان نجاح جولة المفاوضات التجارية في الدوحة. |
Current unemployment levels were symptomatic of the failure of urban development and management. | UN | وما مستويات البطالة الحالية إلا دليل على فشل التنمية والإدارة الحضرية. |
Indeed, this is an indication of the failure of the international community to rein in the regime. | UN | بل إنه دليلٌ على فشل المجتمع الدولي في كبح جماح ذلك النظام. |
Algeria believes that that deadlock cannot be blamed on a failure of that institutional machinery or on its way of operating. | UN | وتعتقد الجزائر أنه لا يمكن أن ننحى باللائمة عن الجمود على فشل آلية نزع السلاح أو أسلوب عملها. |
Withholding a portion of the requested funds was not evidence of a failure to appreciate the significance of the problem. | UN | ولا يُعتَبر احتجاز جزء من الأموال المطلوبة دليلاً على فشل في تقدير أهمية المشكلة. |
The dangers of failure in these efforts are awesome. | UN | واﻷخطار التي تترتب على فشل هذه الجهود مروعة. |
This requires the articulation of unambiguous standards of conduct and the establishment of sanctions for failures in leadership and group tolerance of prohibited conduct. | UN | ويتطلب هذا صياغة معايير لا لبس فيها للسلوك، وفرض جزاءات على فشل القيادات والتسامح الجماعي مع أنماط السلوك المحظورة. |
By contrast, the Council's failure to reach consensus on Syria has been at great human cost. | UN | وعلى سبيل المقارنة، ترتبت على فشل المجلس في التوصل إلى توافق الآراء بشأن سوريا خسائر بشرية هائلة. |
Look, the closer it gets, the more I'm worried that the bottom is gonna fall out of this whole thing. | Open Subtitles | اسمع، كلما اقترب التنفيذ كلما زاد قلقي على فشل هذا الأمر |