"على فشل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the failure
        
    • a failure
        
    • failure in
        
    • for failures
        
    • s failure
        
    • bottom is gonna fall
        
    The report of Justice Goldstone before us today is yet further evidence of the failure of military solutions to conflict in Palestine and the Middle East. UN يمثل تقرير القاضي غولدستون المعروض علينا اليوم برهاناً جديداً على فشل الحلول العسكرية للصراع في فلسطين والشرق الأوسط.
    My country time and again has emphasized the failure and unsustainability of the Israeli military approach to dealing with the question of Palestine. UN ولقد أكدت بلادي مراراً على فشل وعدم ديمومة النهج العسكري الإسرائيلي في التعامل مع القضية الفلسطينية.
    Moreover, the strong vote in favour of the resolution showed the failure of Israel's attempts to misrepresent the facts on the ground. UN وعلاوة على ذلك، فإن التصويت القوي المؤيد للقرار يدل على فشل إسرائيل في محاولاتها الرامية إلى تزييف الحقائق القائمة على أرض الواقع.
    Does that indicate a failure of the United Nations system? UN فهل ذلك دليل على فشل منظومة الأمم المتحدة؟
    The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    As the most obvious example of the failure of the United Nations to meet that need, we need only review a few basic facts concerning the Security Council. UN وأوضح مثال على فشل الأمم المتحدة في تلبية هذه الضرورة يأتي من خلال استعراض بعض الحقائق الأساسية الخاصة بمجلس الأمن.
    There is no doubt that armed intervention is a sign of the failure of cooperative methods. UN وما من شك فيه أن التدخل المسلح علامة على فشل وسائل التعاون.
    Indeed, the continued anarchy in that country is indicative of the failure of global governance to serve poor countries in the developing world. UN والواقع أن استمرار الفوضى في ذلك البلد يدل على فشل اﻹدارة العالمية في خدمة البلدان الفقيرة في العالم النامي.
    The recent military intervention by the United States of America against Iraq in our region is clear evidence of the failure of such a policy. UN فالتدخل العسكري الأخير للولايات المتحدة الأمريكية ضد العراق في منطقتنا دليل واضح على فشل تلك السياسة.
    We have sufficient empirical proof of the failure of international financial organizations in the promotion of development in less developed countries. UN ولدينا برهان تجريبي واف على فشل المنظمات المالية الدولية في تعزيز التنمية في أقل البلدان نموا.
    We do not share the view that the current impasse signifies the failure of the Conference. UN ولا نتفق مع الرأي القائل بأن المأزق الحالي عنوان على فشل المؤتمر.
    My delegation regrets the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ويأسف وفدي على فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    Consequently, we can only regret the failure of the preparatory process for the Conference as regards the adoption of the agenda. UN وبالتالي، لا يسعنا إلا أن نأسف على فشل العملية التحضيرية للمؤتمر فيما يتعلق باعتماد جدول الأعمال.
    We must continue to seek solutions to overcome the failure of Cancun and ensure the success of the Doha round of trade negotiations. UN يجب علينا أن نتابع البحث عن حلول للتغلب على فشل كانكون وضمان نجاح جولة المفاوضات التجارية في الدوحة.
    Current unemployment levels were symptomatic of the failure of urban development and management. UN وما مستويات البطالة الحالية إلا دليل على فشل التنمية والإدارة الحضرية.
    Indeed, this is an indication of the failure of the international community to rein in the regime. UN بل إنه دليلٌ على فشل المجتمع الدولي في كبح جماح ذلك النظام.
    Algeria believes that that deadlock cannot be blamed on a failure of that institutional machinery or on its way of operating. UN وتعتقد الجزائر أنه لا يمكن أن ننحى باللائمة عن الجمود على فشل آلية نزع السلاح أو أسلوب عملها.
    Withholding a portion of the requested funds was not evidence of a failure to appreciate the significance of the problem. UN ولا يُعتَبر احتجاز جزء من الأموال المطلوبة دليلاً على فشل في تقدير أهمية المشكلة.
    The dangers of failure in these efforts are awesome. UN واﻷخطار التي تترتب على فشل هذه الجهود مروعة.
    This requires the articulation of unambiguous standards of conduct and the establishment of sanctions for failures in leadership and group tolerance of prohibited conduct. UN ويتطلب هذا صياغة معايير لا لبس فيها للسلوك، وفرض جزاءات على فشل القيادات والتسامح الجماعي مع أنماط السلوك المحظورة.
    By contrast, the Council's failure to reach consensus on Syria has been at great human cost. UN وعلى سبيل المقارنة، ترتبت على فشل المجلس في التوصل إلى توافق الآراء بشأن سوريا خسائر بشرية هائلة.
    Look, the closer it gets, the more I'm worried that the bottom is gonna fall out of this whole thing. Open Subtitles اسمع، كلما اقترب التنفيذ كلما زاد قلقي على فشل هذا الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus