"على قاعدة الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the natural resource base
        
    • upon the natural resource base
        
    For example, over 80% of the population is engaged in agriculture and fisheries and are, thus, directly dependent on the natural resource base. UN وعلى سبيل المثال، يعمل أكثر من 80 في المائة في الزراعة ومصائد الأسماك ويعتمدون بذلك، بصورة مباشرة، على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Migration was high to the coastal areas of West Africa by people seeking employment, and the resulting increase in population densities had placed stress on the natural resource base. UN لقد زاد عدد المهاجرين إلى المناطق الساحلية في غرب أفريقيا طلبا للعمالة، وأسفر ذلك عن زيادة الكثافة السكانية مما أدى إلى الضغط على قاعدة الموارد الطبيعية.
    A combination of higher consumption patterns and demographic expansion has placed unprecedented demands on the natural resource base of the planet and on its ability to handle the resulting waste products. UN وقد أوجدت مجموعة من أنماط الاستهلاك اﻷكبر والتوسع الديمغرافي طلبا غير مسبوق على قاعدة الموارد الطبيعية في هذا الكوكب وعلى قدرتها على معالجة منتجات النفايات الناجمة.
    Organic agriculture takes a smaller toll on the natural resource base and the health of agricultural workers than conventional agriculture. UN إذ إن تأثير الزراعة العضوية على قاعدة الموارد الطبيعية وعلى صحة العاملين في القطاع الزراعي أقل مما هو في الزراعة التقليدية.
    24. Sufficient funding should be made available for policy-oriented research focusing on priority environmental problems, particularly in developing countries where demographic pressure upon the natural resource base is increasing. UN ٤٢ - وينبغي إتاحة التمويل الكافي للبحث الموجه وفقا لسياسات البحث التي تركز على المشاكل البيئية ذات اﻷولوية اﻷولى، بصفة خاصـة في البلدان النامية حيث الضغط الديمغرافي على قاعدة الموارد الطبيعية في تزايد مستمر.
    8. Deep poverty, increasing population and, in some cases, weak institutions have put pressure on the natural resource base. UN 8 - وقد سبب الفقر وزيادة عدد السكان وضعف المؤسسات في بعض الحالات ضغطا على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Unsustainable patterns of consumption and production and growing demand have put greater pressures on the natural resource base, including the climate and ecosystems. UN وقد أدت أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدام وتزايد الطلب إلى فرض ضغوط كبيرة على قاعدة الموارد الطبيعية بما فيها المناخ والنظم الإيكولوجية.
    Giving an overview of the dimensions of poverty in the world, he said that the concept of poverty had been broadened to include such things as opportunities, based on the natural resource base of people, and capability, dependent on health and education. UN ومقدماً صورة مجملة لأبعاد الفقر في العالم، قال إن مفهوم الفقر قد وسع ليشمل أشياء مثل الفرص بناءً على قاعدة الموارد الطبيعية للسكان والقدرات وتبعاً للصحة والتعليم.
    But the case goes beyond those mathematics: the pressure of population on the natural resource base of the countries in South Asia has resulted in shrinking forests, deteriorating rangelands and falling water tables. Although India has tripled its grain harvest since independence, food production in South Asia has barely kept pace with population growth. UN بيد أن الحالة تتجاوز هذه العمليات الحسابية: فضغط السكان على قاعدة الموارد الطبيعية في بلدان جنوب آسيا أدى إلى تقليص رقعة الغابات وتدهور المراعي وانخفاض منسوب المياه الجوفية؛ ومع أن حصاد الهند من الحبوب زاد ثلاثة أمثاله منذ الاستقلال، فإن إنتاج الغذاء في جنوب آسيا قلَّما يواكب نمو السكان.
    Growing demand has resulted in over-consumption, putting greater pressures on the natural resource base, including the climate and ecosystems. UN وأدى تزايد الطلب إلى الإفراط في الاستهلاك، مما مارس ضغوطا أكبر على قاعدة الموارد الطبيعية ، ومنها المناخ والنظم الإيكولوجية.
    Globalization has improved the quality of life for many; however, excessive consumption can apply severe pressure on the natural resource base and increase distributional inequalities. UN فقد حسنت العولمة من نوعية الحياة بالنسبة للكثير؛ غير أن الاستهلاك المفرط يمكن أن يمارس ضغطا شديدا على قاعدة الموارد الطبيعية ويضاعف من أوجه عدم المساواة في توزيعها.
    Continuing improvements, interventions and investments are required to ensure a higher degree of environmental sustainability and economic viability in the sector, as pressure on the natural resource base and public awareness of environmental issues has increased. UN فالاستمرار في إدخال التحسينات، واتخاذ الإجراءات، وتقديم الاستثمارات ضروري لضمان درجة أعلى في الاستدامة البيئية والجدوى الاقتصادية في هذا القطاع، وذلك بالنظر إلى ازدياد الضغط على قاعدة الموارد الطبيعية وازدياد وعي الجمهور بالمسائل البيئية.
    Population growth (chap. II) in recent decades has increased the overall pressure on the natural resource base. UN فقد كان من شأن النمو السكاني )الفصل الثاني( في العقود اﻷخيرة أن زاد الضغط اﻵن على قاعدة الموارد الطبيعية.
    These anticipatory procedures are likely to circumvent the impact of various activities on the natural resource base upon which the livelihood of local and indigenous communities depend thereby securing their human rights. UN ويرجح أن تؤدي هذه الإجراءات الاستباقية إلى تجنب تأثير مختلف الأنشطة على قاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها سبل معيشة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، مما يكفل حقوق الإنسان لهذه المجتمعات.
    42. In response to the Government's request, in February 1995, UNEP carried out an assessment of the impact of the conflict on the environment, particularly with regard to the displacement of population and pressure exerted on the natural resource base. UN ٢٤ - استجابة لطلب من الحكومة، أجرى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في شباط/فبراير ١٩٩٥، تقييما ﻷثر النزاع على البيئة، ولا سيما فيما يتعلق بتشرد السكان والضغوط المفروضة على قاعدة الموارد الطبيعية.
    132. Equally, if we fail to adequately respond to climate change and its consequent impacts, we will be unable to depend on the natural resource base to sustain our communities and economies. UN 132 - وعلى نحو مماثل، لو أخفقنا في الاستجابة الملائمة لتغير المناخ والآثار المترتبة عليه، فإننا لن نتمكن من الاعتماد على قاعدة الموارد الطبيعية لتأمين عيش مجتمعاتنا واقتصاداتنا.
    At the same time, the production, use and waste of these materials generate environmental and human health problems and their present working practices make unsustainable demands on the natural resource base. UN وفي الوقت نفسه، فإن إنتاج هذه المواد واستخدامها والنفايات الناتجة عنها يؤدي إلى توليد مشاكل للبيئية ولصحة الإنسان وكذلك فإن الممارسات الحالية في العمل بها تضع مطالب لا يمكن تحملها على قاعدة الموارد الطبيعية.
    76. Although determining the precise link between the debt crisis, structural adjustment and environmental degradation is a difficult task, there appear to be several ways in which the emphasis on export diversification to generate more foreign exchange to service debt places a heavy strain on the natural resource base of many poor countries. UN 76- لئن كان التحديد الدقيق للعلاقة بين أزمة الديون والتكيف الهيكلي وتردي البيئة يُعتبر مهمة صعبة إلا أنه يبدو أن هناك عدة طرق يفرض بها التأكيد على تنويع الصادرات لخلق المزيد من الصرف الأجنبي لخدمة الديون قيداً شديداً على قاعدة الموارد الطبيعية للعديد من البلدان الفقيرة.
    1. Better management of renewable natural resources 72. Environmental degradation can undermine efforts aimed at sustainable development and therefore the Millennium Development Goals, as the rural poor, in particular, often depend on the natural resource base for their livelihoods. UN 72 - إن تدهور البيئة من شأنه تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وبالتالي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إذ أن الفقراء في المناطق الريفية، على وجه الخصوص، غالبا ما يعتمدون على قاعدة الموارد الطبيعية لكسب عيشهم.
    74. Policies designed to " get prices right " or create markets for ecosystem services have raised concerns that they could lead to the disenfranchisement of poor communities whose livelihoods depend on the natural resource base. UN 74 - أثارت السياسات المعدَّة من أجل " التحديد الصحيح للأسعار " أو فتح أسواق لخدمات النظام الإيكولوجي أوجه قلق من إمكان أن تؤدي إلى حرمان المجتمعات المحلية الفقيرة التي تعتمد في سبل عيشها على قاعدة الموارد الطبيعية.
    Many people living in rural areas depend directly upon the natural resource base for their livelihoods, so any deterioration in those resources, through desertification, land degradation and/or drought, has direct impacts on human welfare. UN ويعتمد العديد من الأشخاص الذي يعيشون في الأرياف اعتماداً مباشراً على قاعدة الموارد الطبيعية لكسب رزقهم، ولذلك فأي تدهور في تلك الموارد، بسبب التصحر وتدهور الأراضي و/أو الجفاف، يخلف آثاراً مباشرة على رفاه الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus