"على قبولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • for accepting
        
    • for having accepted
        
    • on having accepted
        
    • to accept
        
    • on its admission
        
    • on their acceptance
        
    • for agreeing
        
    • on its acceptance
        
    • for its acceptance
        
    • its acceptance of the
        
    • accepted the
        
    • on their admission
        
    • of an acceptance of
        
    • their acceptance of
        
    To conclude, I express our appreciation to all delegations for accepting the offer of Kenya to host the Conference. UN وفي الختام، أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود على قبولها لاقتراح كينيا استضافة المؤتمر.
    It also thanked Mozambique for accepting most of the recommendations made. UN وشكرت موزامبيق أيضاً على قبولها معظم التوصيات المقدمة.
    It thanked Trinidad and Tobago for having accepted many recommendations, including those made by Cuba. UN وقدمت الشكر لترينيداد وتوباغو على قبولها العديد من التوصيات، بما فيها التوصيات التي قدمتها كوبا.
    With regard to the recommendations, Morocco congratulated Swaziland on having accepted 90 per cent of them. UN وفيما يتعلق بالتوصيات، هنأ المغرب سوازيلند على قبولها 90 في المائة من هذه التوصيات.
    Efforts are being made to secure the assistance of Governments to accept persons desirous of relocation as a protective measure. UN وتُبذل الجهود حاليا من أجل ضمان مساعدة الحكومات على قبولها اﻷشخاص الراغبين في الرحيل كإحدى التدابير الوقائية.
    May I also join previous speakers in congratulating Tuvalu on its admission as the newest Member of the United Nations. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة.
    They should be pinned down on whether or not they are prepared for a peaceful resolution of the crisis which hinges on their acceptance of the proposal which requires them to vacate Ethiopian territory that they have occupied through aggression. UN ويجب إجبارها على تحديد استعدادها أم لا للتوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة، وذلك يتوقف على قبولها بالمقترح الذي يتطلب منها إخلاء اﻷراضي اﻹثيوبية التي احتلتها عن طريق العدوان.
    Armenia commended Cyprus for accepting an overwhelming number of recommendations. UN وأشادت أرمينيا بقبرص على قبولها معظم التوصيات.
    Tell your daughter to write to the Superior... and thank her for accepting her. Open Subtitles قولي لابنتكِ أن تكتب لرئيسة الدير.. لتشكرها على قبولها.
    452. South Africa commended Swaziland for accepting more than 90 per cent of the recommendations made during its review. UN 452- وأشادت جنوب أفريقيا بسوازيلند على قبولها أكثر من 90 في المائة من التوصيات التي قدمت أثناء الاستعراض.
    It expressed its appreciation to Ireland for having accepted the three recommendations that the Republic of Moldova had made during the review. UN وأعربت عن تقديرها لأيرلندا على قبولها التوصيات الثلاث التي قدمتها جمهورية مولدوفا أثناء الاستعراض.
    Morocco thanked Nauru for having accepted its recommendations on the insufficient presence of women in Parliament and on the establishment of a national human rights institution. UN وشكر المغرب ناورو على قبولها توصياته المتعلقة بنقص تمثيل النساء في البرلمان وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    It thanked Namibia for having accepted four recommendations made by Morocco. UN وأعرب المغرب عن شكره لناميبيا على قبولها أربع توصيات قدمها المغرب.
    It congratulated Namibia on having accepted many of the recommendations made, including those made by Cuba. UN وهنأت كوبا ناميبيا على قبولها العديد من التوصيات المقدمة بما فيها التوصيات التي قدمتها كوبا.
    Cuba congratulated the Solomon Islands on having accepted many of the recommendations made at the session of the Working Group, including those it had formulated. UN وهنّأت كوبا جزر سليمان على قبولها العديد من التوصيات المقدّمة أثناء جلسة الفريق العامل بما فيها تلك التي قدّمتها كوباً.
    Morocco congratulated Togo on having accepted almost all recommendations made during the review, especially the two recommendations drafted by Morocco, which was also satisfied by Togo's response on the commission on truth and reconciliation. UN وهنأ المغرب توغو على قبولها معظم التوصيات التي قدمت لها أثناء الاستعراض تقريبا، لا سيما التوصيتان اللتان قدمهما المغرب، الذي يشعر بالارتياح أيضاً لرد توغو بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة.
    However, it is nether realistic nor possible to compel the non—signatories of the Ottawa Convention to accept it here in the CD. UN ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Such a discussion must be couched in terms that Governments would be able to accept. UN ولا بد من صياغة هذه المناقشة بعبارات تجعل الحكومات قادرة على قبولها.
    We congratulate the Republic of South Sudan on its admission as a Member of the United Nations. UN ونهنئ جمهورية جنوب السودان على قبولها عضواً في الأمم المتحدة.
    Since instruments of international humanitarian law imposed constraints in critical situations such as armed conflicts, their legitimacy and authority depended on their acceptance by all parties. UN ولما كانت هذه الصكوك التي تنظم القانون الإنساني الدولي تفرض قيوداً تنطبق على الحالات الحرجة مثل النزاعات المسلحة. فإن شرعيتها وسلطتها تتوقفان على قبولها من جانب كُلّ الأطراف بدون استثناء.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for agreeing to follow this new procedure for the submission of periodic reports, which facilitates cooperation between the State party and the Committee and helps focus the consideration of the report as well as the dialogue with the delegation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على قبولها الإجراء الجديد لتقديم التقارير الدورية الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز النظر في التقرير وكذا الحوار مع الوفد.
    Given that the entry into force of a new convention would take some time, and that its effectiveness would depend on its acceptance by those Member States that would be bound by its provisions, the document should be guided by a long-term strategy. UN ونظرا ﻷن دخول اتفاقية جديدة حيز التنفيذ سيأخذ بعض الوقت وأن فعاليتها ستعتمد على قبولها من جانب الدول اﻷعضاء التي ستلتزم بأحكامها، ينبغي للوثيقة أن تسترشد باستراتيجية طويلة اﻷمد.
    The Commission commended Canada for its acceptance of a number of recommendations. UN وأشادت اللجنة بكندا على قبولها عدداً من التوصيات.
    Pristina restated its preference for Kosovo's supervised independence and reconfirmed its acceptance of the Ahtisaari proposal. UN وكررت بريشتينا الإعلان عن أنها تفضّل حصول كوسوفو على استقلال خاضع للإشراف كما كررت التأكيد على قبولها باقتراح أهتيساري.
    In this connection, I would like, on behalf of the Government and the people of the Gambia, and indeed on my own behalf, to congratulate the Republic of Nauru, the Republic of Kiribati and the Kingdom of Tonga on their admission to membership in the United Nations. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب باسم حكومة وشعب غامبيا، وباسمي عن تهنئة مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو على قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة.
    (5) Despite the relevant provisions of the Vienna Conventions, the effects of a reservation or of an acceptance of or objection to a reservation remain one of the most controversial issues of treaty law. UN 5) ولا تزال الآثار المترتبة على التحفظات أو على قبولها أو الاعتراض عليها، رغم الأحكام المخصصة لها في اتفاقيتي فيينا، من أكثر المسائل إثارة للجدل في قانون المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus