"على قدرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the capacities
        
    • the capacities of
        
    • on the capacity
        
    • on the capabilities
        
    • the potential
        
    • capability
        
    • the abilities
        
    • the capacity of the
        
    • the capabilities of the
        
    • capacity to
        
    • the powers of
        
    74. The regional coordination mechanism recognized that effective implementation of cluster activities depends on the capacities of the various stakeholders. UN 74 - كما سلمت آلية التنسيق الإقليمية بأن التنفيذ الفعال لأنشطة المجموعات يتوقف على قدرات شتى أصحاب المصلحة.
    The current system of surveillance needed to be reviewed, taking into account its impact on the capacities of national governments. UN وأضاف أنه ينبغي استعراض نظام الإشراف الراهن، مع وضع في الاعتبار أثره على قدرات الحكومات الوطنية.
    People are a vital asset in achieving this, and the success of UNDP will depend largely on the capacity of its staff. UN ويُعد الناس من الأصول الحيوية في تحقيق ذلك؛ وسيتوقف نجاح البرنامج الإنمائي بدرجة كبيرة على قدرات موظفيه.
    The Mission will rely on the capabilities and expertise of the various international organizations that will participate, while maintaining coherence and effectiveness. UN وستعتمد البعثة على قدرات ودراية المنظمات الدولية المختلفة المشاركة، مع الحفاظ على الاتساق والفعالية.
    the potential for integrated policies and regulations at subregional level is enormous, but it is yet to be fully implemented. UN وينطوي التكامل بين السياسات واللوائح على المستوى دون الإقليمي على قدرات هائلة، غير أنه لم يُنفذ بعد على نحو كامل.
    Ground and aircraft handling services were provided by in-house capability at 4 airports UN قدمت خدمات المناولة الأرضية ومناولة الطائرات اعتمادا على قدرات داخلية في 4 مطارات
    The third and final part centred on the capacities, working methods and procedure of the Security Council. UN وركز الجزء الثالث والأخير من جدول الأعمال، على قدرات مجلس الأمن وطرائق عمله وإجراءاته.
    The ease of use of the system depends on the capacities and training of users UN تتوقف سهولة استخدام النظام على قدرات المستخدِمين والتدريب الذي يتلقونه
    The ease of use of the system depends on the capacities and training of users UN تتوقف سهولة استخدام النظام على قدرات المستخدِمين والتدريب الذي يتلقونه
    The magnitude of the effect depends on the capacities of species to acclimate or adapt. UN ويتوقف حجم التأثير على قدرات الأنواع الحية على التأقلم أو التكيف.
    One concern is the possibility of overloading the capacities of national authorities. UN ومن بين هذه المخاوف احتمال إلقاء أعباء مفرطة على قدرات السلطات الوطنية.
    In order to achieve those objectives, the capacities of support services, which have been developed with donors and United Nations agencies, will be relied upon. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سيجري الاعتماد على قدرات خدمات الدعم، التي تم تطويرها مع المانحين ووكالات اﻷمم المتحدة.
    In order to achieve those objectives, the capacities of support services, which have been developed with donors and United Nations agencies, will be relied upon. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سيجري الاعتماد على قدرات خدمات الدعم، التي تم تطويرها مع المانحين ووكالات اﻷمم المتحدة.
    A specific mechanism was required for the implementation of all the provisions of Chapter VII of the Charter, including Article 50, which should not hinge on the political will of the powerful States or on the capacity of international financial institutions. UN واعتبر أنه يلزم توفر آلية محددة لتنفيذ جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق، بما في ذلك المادة ٥٠ التي يجب أن لا تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول القوية أو على قدرات المؤسسات المالية الدولية.
    UNRWA enriches curricula to improve quality and to ensure that United Nations values are embedded within the curricula, notwithstanding the constraints on the capacity of the Agency's education programme managers. UN وتقوم الأونروا بإثراء المناهج الدراسية لتحسين الجودة وكفالة تضمين قيم الأمم المتحدة في المناهج الدراسية، بالرغم من القيود المفروضة على قدرات مديري البرنامج التعليمي التابع للوكالة.
    Several country programmes of cooperation continue to focus on the capacity of service providers, with less attention given to strengthening the capacity of communities and caregivers themselves. UN وما زالت عدة برامج قطرية للتعاون تركز على قدرات مقدمي الخدمات، مع توجيه عناية أقل إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية ومقدمي الرعاية أنفسهم.
    Functions should be based on the knowledge capabilities of the individuals and encourage multi-skilling depending on the capabilities of individuals. UN فيتعين أن تستند المهام إلى القدرات المعرفية للأفراد وأن تشجع تعدد المهارات بناء على قدرات الأفراد.
    54. Among incentive-based policies, the choice between charges and tradeable permits depends partly on the capabilities of regulators. UN ٥٤ - ومن بين السياسات القائمة على الحوافز، يتوقف الخيار بين الرسوم وتصريح التداول، جزئيا على قدرات المنظمين.
    That strategy, according to the study, has the potential to help to avert millions of maternal and child deaths by the 2015 deadline. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية، وفقا للدراسة، على قدرات تساعد على إنقاذ أرواح ملايين الأمهات والأطفال بحلول الموعد النهائي في عام 2015.
    Maintained medical evacuations capability UN الحفاظ على قدرات عمليات الإجلاء لأسباب طبية
    And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. UN وهذا يأتي في وقت تواجه فيه منظمتنا قيودا خطيرة من حيث الموارد مما يؤثر على قدرات الحكومات على تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    It is hoped that current efforts to sustain and strengthen the capacity of the Institute will achieve the mission of the plan and ultimate fulfilment of its mandate. UN ومن المأمول أن تساهم الجهود الحالية من أجل المحافظة على قدرات المعهد وتقويتها في تحقيق أهداف خطته وأداء ولايته.
    One 25-ton crane can be assigned from the engineer unit if the capabilities of the port infrastructure so allow. UN ويمكن نشر رافعة حمولتها 25 طنا من الوحدة الهندسية، وهذا يتوقف على قدرات الهياكل الأساسية في الميناء.
    Fifth, there is need to maintain a significant capacity to respond to the ever increasing number of invitation and requests for advice and assistance which are received. UN خامساً، ثمة حاجة إلى الحفاظ على قدرات لا بأس بها للاستجابة للعدد المتزايد من الدعوات والطلبات التي تتلقاها اللجنة الفرعية من أجل تقديم المشورة والمساعدة.
    Okay, see, that's even dumber than you wondering if being bitten by a goat would give you the powers of a goat. Open Subtitles حسناً، أترى هذا أغبى حتى من تساؤلك إن عضتك ماعز فهل ستحصل ! على قدرات الماعز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus