"على قدرة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the ability of the United Nations
        
    • the capacity of the United Nations
        
    • on the United Nations ability
        
    The hopes of millions of people were riding on the ability of the United Nations to meet those objectives. UN فتعتمد آمال ملايين الأشخاص على قدرة الأمم المتحدة على تحقيق هذه الأهداف.
    Much depends on the ability of the United Nations -- that is, on us -- to reach a new consensus on collective security. UN والكثير في ذلك يتوقف على قدرة الأمم المتحدة - أي نحن - على التوصل إلى توافق آراء جديد بشأن الأمن الجماعي.
    24. I am also very concerned about the impact of the insecurity on the ability of the United Nations to deliver humanitarian assistance. UN 24 - كما يساورني بالغ القلق من آثار انعدام الأمن على قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الإنسانية.
    The opening of the General Assembly's new session is the best example there is of the capacity of the United Nations to bring us all together. UN إن افتتاح الدورة الجديدة للجمعية العامة هو خير مثال على قدرة الأمم المتحدة على جمعنا معاً.
    All this was having an impact on the capacity of the United Nations to attract qualified staff. UN وكان لكل هذا تأثير على قدرة الأمم المتحدة لجذب موظفين من ذوي الكفاءات.
    The current dangers to global peace require sustained vigilance and emphasis on the United Nations ability to function effectively. UN إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية.
    The serious arrears problem, including the failure of the largest contributor to meet its obligations, imposed serious budgetary constraints on the ability of the United Nations to embark on new operations. UN إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد الاشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.
    Our countries are also relying on the ability of the United Nations to peacefully resolve the Iraqi problem, which has already become one of the most crucial challenges before the Council. UN كذلك تعتمد بلداننا على قدرة الأمم المتحدة على إيجاد حل سلمي للمشكلة العراقية، التي أصبحت بالفعل أكبر التحديات الحرجة للمجلس.
    However, the best prevention was anticipatory thinking and problemsolving, which should be built on the ability of the United Nations to inspire Governments to create capacities in times of peace to reach the goals spelt out in the international standards - a path already followed with some success by the OSCE High Commissioner on National Minorities. UN ولا بد من تأسيس ذلك على قدرة الأمم المتحدة على حث الحكومات على خلق القدرات زمن السلم من أجل بلوغ الأهداف المنصوص عليها في المعايير الدولية علما أن المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بشؤون الأقليات قد أحرز قدراً من النجاح باتباعه هذا السبيل.
    To compound matters, the overall expansion of United Nations peacekeeping activities, the increasing demands and the high tempo of operations have had an effect on the ability of the United Nations to deploy logistical and administrative support in a timely manner. UN ومما عقد المسائل توسع نطاق أنشطة الأمم المتحد لحفظ السلام بصفة عامة وازدياد الطلبات على العمليات وتواترها السريع، الأمر الذي أثر على قدرة الأمم المتحدة على نشر الدعم اللوجستي والإداري في الوقت المناسب.
    58. The withdrawal of MINURCAT has had a significant detrimental effect on the ability of the United Nations to comprehensively monitor the situation of civilians and human rights in Chad. UN 58 - وقد كان لانسحاب البعثة تأثير سلبي ملحوظ على قدرة الأمم المتحدة على الرصد الشامل لحالة المدنيين وحقوق الإنسان في تشاد.
    The security situation and access restrictions continued to have an impact on the ability of the United Nations to verify information, although access to Government-controlled areas slightly improved. UN وظلت الحالة الأمنية والقيود المفروضة على الوصول إلى المناطق الثلاث تؤثر على قدرة الأمم المتحدة على التحقق من المعلومات، على الرغم من التحسن الطفيف في إمكانية الوصول إلى الأجزاء التي تسيطر عليها الحكومة.
    13. The Executive Director of UNICEF said that the work of the UNDG Executive Committee on Humanitarian Affairs on transitions had a positive impact on the ability of the United Nations to position itself for transition. UN 13 - وقال المدير التنفيذي لليونيسيف إن عمل اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بالشؤون الإنسانية بشأن المراحل الانتقالية كان له أثر إيجابي على قدرة الأمم المتحدة على أن تجد لها موقعا في عمليات الانتقال.
    The Executive Director of UNICEF said that the work of the UNDG Executive Committee on Humanitarian Affairs on transitions had a positive impact on the ability of the United Nations to position itself for transition. UN 94 - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن عمل اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المراحل الانتقالية كان له أثر إيجابي على قدرة الأمم المتحدة على أن تتهيأ لعمليات الانتقال.
    50. In addition to the acceleration of these processes, the successful deployment and effective functioning of the Mission will be highly dependent on the ability of the United Nations and the African Union to work with the Government of the Sudan to address and rapidly resolve the complex technical issues related to deployment. UN 50 - وبالإضافة إلى الإسراع في تلك العمليات، فإن النشر الناجح للعملية المختلطة وأداءها لمهامها بشكل فعال سيعتمدان بدرجة كبيرة على قدرة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على العمل مع حكومة السودان في التصدي للمسائل التقنية المعقدة المتعلقة بعملية النشر وحلها بصفة عاجلة.
    The immediate future of the world will depend on the capacity of the United Nations to deal with it. UN والمستقبل القريب للعالم سيعتمد على قدرة الأمم المتحدة على التعامل معه.
    Even though some of the current rule of law activities contained in the inventory are very specific or of limited duration, they are nonetheless indicative of the capacity of the United Nations to perform such activities when provided with the appropriate mandate in other situations. UN ومع أن الجرد يحتوى على أنشطة راهنة لسيادة القانون محددة للغاية أو محدودة المدة، فإن هذه الأنشطة تدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بهذه الأنشطة إذا توافرت لها الولاية المناسبة في حالات أخرى.
    The primary focus of this review is the capacity of the United Nations to support, manage and monitor its growing global health-care staff and infrastructure. UN وسيركز هذا الاستعراض في المقام الأول على قدرة الأمم المتحدة على دعم وإدارة ورصد تزايد موظفي الرعاية الصحية وهياكلها الأساسية على الصعيد العالمي.
    The Secretary-General puts great emphasis on the capacity of the United Nations and the multilateral system to promote peace and to prevent the recurrence of conflicts. UN ويؤكد الأمين العام تأكيدا شديدا على قدرة الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف على تعزيز السلام ومنع نشوب الصراعات من جديد.
    It focused on the capacity of the United Nations for response and recovery, its coordination of the response, the mobilization of resources, the effective use of military assets, and the management of information. UN وهو يركز على قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة والإنعاش، وتنسيقها للاستجابة وتعبئة الموارد، والاستفادة الفعلية من الأصول العسكرية وإدارة المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus