"على قدرة المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the Organization's ability
        
    • on the ability of the Organization
        
    • the capacity of the Organization
        
    • on the Organization's capacity
        
    • to the Organization's capacity
        
    • upon the ability of the Organization
        
    • the Organization to
        
    • the recourse of the Organization
        
    In this connection, the Committee recognizes the impact of the deteriorating security situation on the Organization's ability to carry out its activities. UN وتعترف اللجنة في هذا السياق بأثر تدهور الحالة الأمنية على قدرة المنظمة على القيام بأنشطتها.
    The increased ceiling is already having a significant positive impact on the Organization's ability to respond to the acute needs of children and families. UN وأثرت زيادة الحد الأقصى بالفعل تأثيرا إيجابيا كبيرا على قدرة المنظمة للاستجابة للاحتياجات الحادة للأطفال والأسر.
    However, it was very difficult to visualize fully the impact of the proposed mobility framework on the Organization's ability to fulfil its mandates. UN ومع ذلك، من الصعوبة بمكان التصور الكامل لأثر الإطار المقترح للتنقل على قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها.
    The report describes the vision of the organizational resilience management system and summarizes the expected impact on the ability of the Organization to prevent and prepare for, respond to and recover from crisis events. UN ويصف التقرير الرؤية التي يقوم عليها نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ ويعرض بإيجاز الأثر المتوقع على قدرة المنظمة على اتقاء الأزمات والتأهب والتصدي لها والتعافي منها.
    This has significant implications for the capacity of the Organization to implement according to its plans. UN ولهذا تأثيرات ملموسة على قدرة المنظمة على التنفيذ وفقاً لخططها.
    Based on the information provided, the Committee is concerned that the suggested approach could have an impact on the Organization's capacity to effectively launch new missions and meet the needs of expanding missions. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، يساور اللجنة قلق من أن النهج المقترح يمكن أن يؤثر على قدرة المنظمة على بدء بعثات جديدة وتلبية احتياجات البعثات الموسعة على نحو فعال.
    Such a development will inspire confidence among member nations to refer issues to the United Nations body, and to restore their reliance on the Organization's ability to resolve disputes before they resort to the battlefield. UN وهذا التطور سيبث الثقة بين الدول اﻷعضاء فتحيل المسائل إلى هيئة اﻷمم المتحدة، وتستعيد اعتمادها على قدرة المنظمة على حل المنازعات قبل أن يبوئها إلى ساحة القتال.
    The Advisory Committee trusts that the impact, if any, of the introduction of danger pay on the Organization's ability to attract and retain staff will be monitored. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن أثر استحداث بدل الخطر على قدرة المنظمة على اجتذاب الموظفين أو استبقائهم سيجري رصده، إن وجد.
    It also cast doubts on the Organization's ability to keep the project within the approved budget and to distribute the assessments over the entire duration of the project. UN وتلقى هذه الحالة أيضا ظلالا من الشك على قدرة المنظمة على إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة وتوزيع الأنصبة على كامل مدة إنجاز المشروع.
    This and the unpredictable timing and amount of cash inflows, among other things, had a negative impact on the Organization's ability to meet its financial obligations fully. UN ويُحدث ذلك إلى جانب عدم إمكانية التنبؤ بتوقيت وكمية التدفقات النقدية، ضمن أمور أخرى، أثرا سلبيا على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل.
    28. The reform of the planning and budgeting process would have a direct impact on the Organization's ability to implement mandated programmes and activities; all Member States therefore had a vital stake in its success. UN 28 - وقالت إن إصلاح عملية التخطيط والبرمجة سوف يكون له أثر مباشر على قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج والأنشطة التي تُكَلَّف بها؛ وأنه لهذا ستكون لجميع الدول الأعضاء مصلحة حقيقية في نجاحها.
    Listed below are key systemic issues that could have an impact on the Organization's ability to attract, retain and effectively engage high performing staff. UN وترد فيما يلي المسائل العامة الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على قدرة المنظمة على اجتذاب موظفين جيدي الأداء واستبقائهم وجعلهم يشاركون في عملها مشاركة فعالة.
    The need to satisfy new and rapidly evolving operational requirements in a very short time frame is commonplace in dynamic peacekeeping operations, and failure to procure in a timely manner can have an adverse impact on the Organization's ability to implement its mandates. UN والواقع أن الحاجة إلى تلبية احتياجات جديدة وتشغيلية آخذة في التطور بسرعة وفي إطار زمني قصير جداً تشكل أمرا عادياً في عمليات حفظ السلام الدينامية وقد يؤثر عدم التمكن من الشراء في الوقت المناسب تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها.
    24. Despite the relatively stable financial situation of peacekeeping operations and the improvement in the settlement of debts owed to the Member States, the Group remained concerned at the impact of ageing unpaid assessments, with its varying uncertainty of recoverability, on the Organization's ability to meet its financial obligations. UN 24 - ورغم الوضع المالي المستقر نسبياً لعمليات حفظ السلام، والتحسن الذي طرأ على تسوية الديون للدول الأعضاء فإن المجموعة تظل على قلقها إزاء تأثير التأخر المديد في تسديد الاشتراكات المقدرة بما يصحبه من عدم يقين متباين بشأن استردادها، على قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها المالية.
    59. The deteriorating security situation in Iraq has put severe constraints on the ability of the Organization to carry out its activities. UN 59 - وقد فرضت حالة التدهور الأمني في العراق قيودا قاسية على قدرة المنظمة على الاضطلاع بأنشطتها.
    The availability of Galaxy had a significant effect on the ability of the Organization to achieve a worldwide reach and led to a marked increase in the number of applications. More than 350,000 applications have been received annually. Applications have been received from nationals of 191 Member States. UN وقد كان لوجود هذا النظام، أثر كبير، على قدرة المنظمة على الوصول إلى كافة أنحاء العالم، كما أنه أدى إلى زيادة كبيرة في عدد الطلبات، حيث يرد سنويا ما يربو على 000 350 طلب، حيث وردت طلبات من رعايا 191 دولة من الدول الأعضاء.
    Her Government was prepared to approve the conversion of the number of posts necessary to maintain the capacity of the Organization in that sphere and to allow the main bodies concerned to fulfil their mandates. UN وأعلنت أن حكومتها مستعدة للموافقة على تحويل العدد اللازم من الوظائف للحفاظ على قدرة المنظمة في هذا المجال، وﻹفساح المجال أمام الهيئات الرئيسية المعنية حتى تفي بولاياتها.
    106. Many delegations expressed concern that the intended streamlining proposed in the activities of public information and communication would affect negatively the capacity of the Organization to fulfil the mandates in that area. UN ١٠٦ - وأعربت وفود عديدة عن القلق إزاء احتمال أن يؤثر التنظيم المزمع المقترح إجراؤه في أنشطة اﻹعلام والاتصال بصورة سلبية على قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها في هذا المجال.
    I reserve a special word of appreciation and esteem for the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the notable way in which he has been fulfilling his difficult task at a moment when so many and such complex challenges face the United Nations and so many hopes are placed on the Organization's capacity to act. UN وأتوجه بأسمى آيات التقدير والاحترام إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على الطريقة المرموقة التي ظل يضطلع بها بمهمته العسيرة في وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة تحديات كبيرة وبالغة التعقيد وتعلﱠق فيه الكثير من اﻵمال على قدرة المنظمة على اﻹنجاز.
    Particular emphasis should be given to the Organization's capacity to support the attainment of development objectives, including the Millennium Goals. UN وينبغي التشديد بنوع خاص على قدرة المنظمة على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها أهداف الألفية.
    Many departments were suffering from enormous workloads emanating from the expansion of peacekeeping operations, and that also impacted upon the ability of the Organization to handle the new challenges successfully. UN فقد كانت إدارات كثيرة ترزح تحت أعباء عمل هائلة بسبب توسع عمليات حفظ السلام، وأثر ذلك أيضا على قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الجديدة بنجاح.
    Such measures would have negative implications for the ability of the Organization to address international public opinion. UN وكل هذا له صداه السلبي على قدرة المنظمة على الوصول إلى الرأي العام الدولي.
    The Advisory Committee cautions that these changes may have an impact on the recourse of the Organization to the greatest variety of technical skills available from Member States and on the quality of the work produced. UN وتحــذر اللجنــة الاستشارية من اﻷثر الذي قد تحدثه هذه التغييــرات على قدرة المنظمة على الاستعانة بأعظــم مجموعـة متنوعة من المهارات التقنيـة المتاحــة مـن الـدول اﻷعضاء، وعلى نوعية العمل المنتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus