"على قدر كاف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to adequate
        
    • sufficiently
        
    • are provided with adequate
        
    • have adequate
        
    • to sufficient
        
    • enough and as
        
    • receive adequate
        
    • broad enough
        
    We must prevent and restrict the worst consequences of drug addiction and make it possible for addicts to have access to adequate treatment and rehabilitation. UN ويجب علينا اتقاء أسوأ عواقب اﻹدمان على المخدرات والحد منها وتمكين المدمنين من الحصول على قدر كاف من العلاج والتأهيل.
    This does not, in the Committee's view, satisfy the requirements of article 10 that pregnant women should be entitled to adequate social security benefits. UN ومن رأي اللجنة أن هذا لا يفي بمقتضيات المادة 10 بأنه يحق للحوامل الحصول على قدر كاف من مستحقات الضمان الاجتماعي.
    For instance, they lack access to adequate education and vocational training in a number of countries. UN فعلى سبيل المثال، لا يحصل الأطفال المحرومون من حريتهم في عدد من البلدان على قدر كاف من التعليم والتدريب المهني.
    The modulation of tariffs needed to offer preferential margins which were sufficiently deep to allow and encourage exports from beneficiary countries. UN ولا بد أن يتيح تعديل التعريفات هوامش تفضيلية على قدر كاف من الاتساع للسماح بالصادرات من البلدان المستفيدة وتشجيعها.
    Regardless of which of the two coordination arrangements is chosen, the objective is to ensure that the internally displaced are provided with adequate protection, assistance and reintegration and development aid. UN وبصرف النظر عن ترتيبات التنسيق التي تختار من بين هذين النوعين، فإن الهدف هو ضمان حصول المشردين داخليا على قدر كاف من الحماية والمساعدة وإعادة الادماج والمعونة اﻹنمائية.
    To have adequate fresh drinking water at county support bases, state capitals and other locations all over UNMISS area UN للحصول على قدر كاف من مياه الشرب العذبة في قواعد الدعم بالمقاطعات وعواصم الولايات وأماكن أخرى في جميع أنحاء منطقة البعثة
    The right to food as defined above encompasses not just access to sufficient caloric intake but also to food that is nutritionally adequate. UN فالحق في الغذاء، على النحو الذي عُرّف به أعلاه، لا يقتصر على الحصول على قدر كاف من السعرات الحرارية بل يشمل الحصول على الغذاء المناسب من الناحية التغذوية أيضاً.
    More than 1 million people remain displaced and lack access to adequate and quality basic services, such as shelter, water, sanitation, health and education. UN ولا يزال أكثر من مليون شخص مشردين وهم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على قدر كاف من الخدمات الأساسية الجيدة، مثل المأوى، والمياه، والصرف الصحي، والصحة، والتعليم.
    Eviction from their lands entails significant violations of their human rights and freedoms, such as the right to practise their religion, the right to adequate nutrition and food, as well as the right to health. UN وينطوي ترحيلها من أراضيها على انتهاكات كبيرة لما تتمتع به من حقوق الحريات الأساسية، مثل الحق في إقامة شعائر دينها والحق في الحصول على قدر كاف من التغذية والطعام، فضلاً عن الحق في الصحة.
    B. Right to adequate food 52 - 58 20 UN باء - الحق في الحصول على قدر كاف من الغذاء 52-58 24
    B. Right to adequate food UN باء - الحق في الحصول على قدر كاف من الغذاء
    Ensuring adequate access to adequate health, education and other social services for these groups of children is no less an obligation for States, and requires increased attention. UN أما ضمان فرص كافية للحصول على قدر كاف من خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية لأطفال هذه الفئات فهو التزام لا يقل عن الالتزامات الأخرى للدول، ويتطلب مزيداً من الاهتمام.
    14. The right to adequate time and facilities is one of the most important minimum guarantees for fair trial provided in article 14.3 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤١- يشكل الحق في الحصول على قدر كاف من الوقت والتسهيلات أحد أهم الضمانات الدنيا للمحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١-٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Among those youth who are employed, 152 million still live in extreme poverty, as they are badly paid, have insecure and unsafe jobs and lack access to adequate education and training. UN ومن بين الشباب العاملين، ما زال 152 مليونا منهم يعيشون في فقر مدقع، فأجورهم متدنية، ويزاولون أعمالا غير مضمونة وغير مأمونة، ويعجزون عن الحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب.
    CRC was also concerned about their limited access to adequate health, education and other social services and about reports of racially motivated violence in which police failed to protect the victims. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضا عن قلقها لعدم حصول هؤلاء الأطفال على قدر كاف من الرعاية الصحية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى، ولما تنقله التقارير بشأن أعمال العنف التي ترتكب بسبب التمييز العنصري والتي لم تنجح الشرطة من حماية ضحاياها.
    Although a number of internal reforms are currently under way to increase transparency and accountability in the area of administration, none of them seem to be sufficiently important to merit inclusion in the report. UN ومع أن عددا من الإصلاحات الداخلية يجري تنفيذها الآن لزيادة الشفافية والمساءلة في مجال الإدارة، فإن أيا منها لا يبدو على قدر كاف من الأهمية بحيث يستحق الإدراج في التقرير.
    Perhaps, in my introductory remarks, I have not been sufficiently optimistic in mood. UN ولعلي لم أكن في ملاحظاتي التمهيدية على قدر كاف من التفاؤل.
    (ii) is sufficiently important that had it been proven at trial it likely would have resulted in a different verdict; UN ' ٢` تكون على قدر كاف من اﻷهمية بحيث لو أنها أُثبتت عند المحاكمة لرجح احتمال إصدار حكم مختلف؛
    (a) Ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and lifeskills training, in order to support their full development; UN (أ) ضمان حصول أطفال الشوارع على قدر كاف من الغذاء، والكساء، والسكن، والرعاية الصحية، وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والمهارات الحياتية، لدعم نموهم الكامل؛
    The Committee also emphasizes the need to take immediate steps to tackle the problem of child poverty and make every feasible effort to ensure that all families, particularly single parent families, have adequate resources and facilities. UN كما تؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ إجراءات فورية للتصدي لمشكلة فقر اﻷطفال، وبذل كل جهدٍ ممكن في سبيل ضمان حصول اﻷسر كافة، وخاصة اﻷسر الوحيدة العائل، على قدر كاف من الموارد والتسهيلات.
    The right to food as defined above encompasses not just access to sufficient caloric intake but also to food that is nutritionally adequate. UN فالحق في الغذاء، على النحو الذي عُرّف به أعلاه، لا يقتصر على الحصول على قدر كاف من السعرات الحرارية، بل يجب أن يسد الاحتياجات الغذائية.
    However, I must say that we still have a considerable road to travel before we can feel confident that our economic base is dynamic enough and as diverse as it can possibly be in a small place. UN غير أنه يجدر لي القول بأنه ما زال علينا أن نقطع شوطا كبيرا قبل اكتساب الثقة في أن قاعدتنا الاقتصادية على قدر كاف من الحيوية ومتنوعة قدر المستطاع في بلد صغير مثل أنغيلا.
    In one State party, the right of victims and witnesses to receive adequate protection in the course of criminal proceedings was recognized at the constitutional level and regulated in different normative sources. UN في دولة طرف، يقرّ الدستور بحق الضحايا والشهود في الحصول على قدر كاف من الحماية خلال الدعاوى الجنائية، ويُنظَّم هذا الحق في مصادر معيارية مختلفة.
    The revised legal definition of mercenaries should therefore be broad enough to cover the whole range of offences to which mercenary activities could give rise. UN ولذلك يجب أن يكون التعريف القانوني المقبل للمرتزق على قدر كاف من الاتساع بحيث يشمل كامل مجموعة الجرائم التي يمكن أن تؤدي إليها أنشطة المرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus