"على قضايا محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on specific issues
        
    • to specific issues
        
    • on specific questions
        
    The research is mainly focused on specific issues related to women, such as health care, education, labour, etc. UN وتركز البحوث بصفة أساسية على قضايا محددة تتصل بالمرأة، كالرعاية الصحية والتعليم والعمل وما إلى ذلك.
    The Programme of Action focuses on specific issues linking human and social development to increasing productive capacity. UN ويركز برنامج العمل على قضايا محددة تربط التنمية البشرية والاجتماعية بزيادة القدرة الإنتاجية.
    Several delegations took the floor to comment on specific issues relating to the reporting of concerns and activities in their country or region. UN وتكلمت عدة وفود معلقة على قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ عن الشواغل والأنشطة في بلدانها أو إقليمها.
    Even though there was a continuing divergence of views on major substantive issues, the focus on specific issues has provided a useful springboard for the work of the Group in its final year. UN وبالرغم حتى من استمرار وجود اختلاف في وجهات النظر بشأن القضايا الفنية الرئيسية، فإن التركيز الذي انصب على قضايا محددة قد وفر نقطة انطلاق مفيدة ﻷعمال الفريق في سنته النهائية.
    Responses to specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission UN رابعا - ردود على قضايا محددة تكون للتعليقات التي تُبدى بشأنها أهمية خاصة للجنة
    An alternative format for the exchanges of experiences could be to focus on specific issues each year, such as, for example, tax incentives, authorization procedures and settlement-of-disputes mechanisms. UN وقد يكون من الصيغ البديلة لعمليات تبادل الخبرات التركيز على قضايا محددة كل عام، مثل الحوافز الضريبية وإجراءات التفويض وآليات تسوية المنازعات.
    5. The Expert Group created a number of Technical Subgroups to work on specific issues under the guidance of the Expert Group itself, namely: UN 5 - وقام فريق الخبراء بإنشاء عدد من الأفرقة الفرعية التقنية للعمل على قضايا محددة تحت إشراف فريق الخبراء نفسه، وهي:
    While developed countries generally support a thorough review of all aspects of the Protocol, including its decisions, the G-77/China support a review focused on specific issues. UN ففي حين تؤيد البلدان المتقدمة النمو بشكل عام إجراء استعراض مستفيض لجميع جوانب البروتوكول بما في ذلك قراراته تؤيد مجموعة الـ 77 والصين إجراء استعراض يركز على قضايا محددة.
    When holding meetings with their respective regional bodies and institutions, the regional commissions should ensure that such meetings concentrate on specific issues for which a regional coordinated approach is desirable and reflect the mandates and priorities of the regional commissions. UN وعند عقد اجتماعات مع الهيئات والمؤسسات اﻹقليمية ينبغي للجان اﻹقليمية أن تضمن تركيز مثل هذه الاجتماعات على قضايا محددة يستصوب بشأنها اتخاذ نهج تنسيقي إقليمي وتعكس ولايات وأولويات اللجان اﻹقليمية.
    The President made four statements to the press on behalf of the Council members and briefed countries not members of the Council on specific issues considered in consultations of the whole. UN وأدلى الرئيس بأربعة بيانات للصحافة باسم أعضاء المجلس وأطلع البلدان غير الأعضاء في المجلس على قضايا محددة جرى النظر فيها أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته.
    8. The extent to which NGOs are able to organize themselves around broad networks focusing on specific issues will have a bearing on the form and impact of their involvement in the work of the Organization. UN 8 - ومن شأن مدى قدرة المنظمات غير الحكومية على تنظيم نفسها في إطار شبكات عامة تركز على قضايا محددة أن يؤثر على شكل مشاركتها في أعمال المنظمة وعلى نتيجة هذه المشاركة.
    When holding meetings with their respective regional bodies and institutions, the regional commissions should ensure that such meetings concentrate on specific issues for which a regional coordinated approach is desirable and reflect the mandates and priorities of the regional commissions. UN وعند عقد اجتماعات مع الهيئات والمؤسسات اﻹقليمية ينبغي للجان اﻹقليمية أن تضمن تركيز مثل هذه الاجتماعات على قضايا محددة يستصوب بشأنها اتخاذ نهج تنسيقي إقليمي وتعكس ولايات وأولويات اللجان اﻹقليمية.
    11. During the period under review, the Department had focused on specific issues with a view to cost efficiency. UN ١١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركزت اﻹدارة الاهتمام على قضايا محددة بغية تحقيق كفاءة التكاليف.
    At least in the case of initial reports, the Covenant's structure ought to be kept in mind, although subsequent reports might concentrate on specific issues. UN وينبغي وضع هيكل العهد في الاعتبار دائما، على اﻷقل في حالة التقارير اﻷولية. وإن كان يمكن التركيز في التقارير اللاحقة على قضايا محددة.
    46. It was being discussed whether the general debate should focus on specific issues. UN 46 - واستطرد قائلا إنه تجري مناقشة ما إذا كان ينبغي أن تنصب المناقشة العامة على قضايا محددة.
    In Canada’s view, the single most important step that could be taken to improve the functioning of the United Nations human rights treaty system would be a move away from submission of comprehensive reports and towards reporting focused on specific issues of concern. UN ٠٨- وفي رأي كندا أن أهم خطوة منفردة يمكن اتخاذها لتحسين عمل نظام الهيئات التعاهدية لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان تتمثل في التخلي عن تقديم التقارير الشاملة والاتجاه نحو تقديم التقارير التي تركز على قضايا محددة مثيرة للاهتمام.
    Some cooperative efforts of cities focus on specific issues, such as Cities for Climate Change UN وتركز بعض الجهود التعاونية في المدن على قضايا محددة من قبيل المدن من أجل تغير المناخ " .
    In particular, this technical groundwork could help the three partners to agree on specific issues which can inform their constructive dialogue with Israel aimed at finding feasible and mutually acceptable solutions to the technical barriers that continue to hamper Palestinian external trade. UN ومن شأن هذا العمل التمهيدي التقني، بصفة خاصة، أن يساعد الشركاء الثلاثة في الاتفاق على قضايا محددة تُطرح في حوارهم البناء مع إسرائيل بهدف إيجاد حلول عملية تلقى قبول الطراف فيما يتصل بالحواجز التقنية التي لا تزال تعيق التجارة الخارجية الفلسطينية.
    IV. Responses to specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission UN رابعاً - ردود على قضايا محددة تكون للتعليقات التي تُبدى بشأنها أهمية خاصة للجنة
    In responding to specific issues raised by delegations, the Chairman, recalled the extreme poverty affecting a large sector of the population and the lack of basic infrastructure or services particularly in urban areas, and stressed the need for massive investment in Colombia to redress social differences. UN ورداً على قضايا محددة أثارتها الوفود، أشار الرئيس إلى الفقر المدقع الذي يعاني منه قطاع كبير من السكان وإلى الافتقار إلى البنى التحتية أو الخدمات الأساسية خاصة في المناطق الحضرية، وأكد على ضرورة القيام باستثمارات ضخمة في كولومبيا لتذليل الفوارق في المجتمع.
    In those circumstances, it would be best to allow time for reflection, and then to resume the consultations with a focus on specific questions. UN وفي ظل هذه الظروف، يستحسن أن يتاح للأطراف الوقت اللازم للتفكير، ثم أن تُستأنَف المشاورات ويتم التركيز على قضايا محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus