"على كامل نطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • across the
        
    • on the full range
        
    • to be followed across
        
    • system-wide
        
    • to the full range
        
    • the full spectrum of
        
    • the entire range
        
    • the full range of
        
    • the entire spectrum
        
    • the scope of its full
        
    Investments and associated results will be tracked in a transparent manner, and innovations will be shared across the organization. UN وسيتم تتبع الاستثمارات والنتائج المرتبطة بها على نحو يتسم بالشفافية، وسيجري تقاسم الابتكارات على كامل نطاق المنظمة.
    It also represents an example of strong collaboration across the organization to achieve high use of high-quality evaluation. UN وهي تشكل أيضا مثالا للتعاون المتين على كامل نطاق المنظمة لتحقيق الاستخدام الأكبر للتقييم العالي النوعية.
    It was also noted that there is scope to increase efficiency across the breadth of the humanitarian demining sector. UN وأشير أيضاً إلى أن هناك مجالاً لزيادة الكفاءة على كامل نطاق قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    :: Request the Secretary-General to engage in robust diplomacy with all parties on the situation in Uganda and to commit to ensuring that the Security Council remains seized of the matter and willing to draw, as appropriate, on the full range of instruments at its disposal should the parties not cooperate with the diplomatic efforts of the United Nations UN :: الطلب إلى الأمين العام أن يشرع في دبلوماسية نشطة مع جميع الأطراف بشأن الحالة في أوغندا، وأن يلتزم بكفالة أن تظل المسألة قيد نظر مجلس الأمن وأن يكون هذا الأخير على استعداد للاعتماد، عند الاقتضاء، على كامل نطاق الصكوك التي في حوزته إذا لم تتعاون الأطراف مع الجهود الدبلوماسية للأمم المتحدة
    However, it is of the opinion that a prudent and well-coordinated approach ought to be followed across the United Nations system. UN إلا أن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي اتباع نهج حصيف وجيد التنسيق على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    UNHCR will also contribute to the Secretary-General's ongoing review of the UN system-wide security arrangements. UN وستساهم المفوضية أيضاً في المراجعة التي يجريها الأمين العام حالياً للترتيبات الأمنية على كامل نطاق منظمة الأمم المتحدة.
    All countries should take steps to meet the expressed need of their populations as soon as possible and should, in all cases by the year 2015, seek to provide universal access to the full range of safe and reliable family- planning methods and to related reproductive health services. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتخذ الخطوات لتلبية الحاجة الصريحة لدى سكانها في أسرع وقت ممكن وينبغي، في جميع الحالات بحلول سنة ٢٠١٥، السعي الى الحصول عالميا على كامل نطاق أساليب تنظيم اﻷسرة السليم والموثوق به والحصول على ما يتصل بذلك من خدمات في مجال الصحة التناسلية.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and of channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    However, the Committee is of the opinion that a prudent and well-coordinated approach ought to be followed across the United Nations system. UN إلا أن اللجنة ترى أنه ينبغي اتباع نهج حصيف وجيد التنسيق على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    However, the Committee is of the opinion that a prudent and well-coordinated approach ought to be followed across the United Nations system. UN إلا أن اللجنة ترى أنه ينبغي اتباع نهج حصيف وجيد التنسيق على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Harmonization of these systems across the United Nations should also be pursued; UN وينبغي أيضا العمل على توحيد هذه النظم على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    It was also noted that there is scope to increase efficiency across the breadth of the humanitarian demining sector; UN وأشير أيضاً إلى أن هناك مجالاً لزيادة الكفاءة على كامل نطاق قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية؛
    Harmonization of these systems across the United Nations should also be pursued; UN وينبغي أيضا العمل على توحيد هذه النظم على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    These can have a catalytic impact on the full range of United Nations activities from poverty eradication and the promotion of sustained economic growth and sustainable development, to peace and security, humanitarian action and human rights. UN ويمكن أن يكون لهذه الشراكات تأثير محفِّز على كامل نطاق أنشطة الأمم المتحدة، بدءا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وانتهاءً بالسلام والأمن والعمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    UNHCR will also contribute to the Secretary-General's ongoing review of the UN system-wide security arrangements. UN وستساهم المفوضية أيضاً في المراجعة التي يجريها الأمين العام حالياً للترتيبات الأمنية على كامل نطاق منظمة الأمم المتحدة.
    ensuring that women, especially those who are most vulnerable, have access in their communities to the full range of reproductive health care in accordance with their human rights, including effective and affordable methods of contraception, post-abortion care, and safe abortion. UN :: ضمان حصول النساء، لا سيما الأشد ضعفا من بينهن، على كامل نطاق خدمات الرعاية الصحية الإنجابية، في مجتمعاتهن، وفقا لما تقتضيه حقوقهن الإنسانية، بما في ذلك استخدام وسائل منع حمل فعالة وميسورة التكلفة، والحصول على الرعاية اللاحقة للإجهاض، والإجهاض المأمون.
    This will include the use of standards and indicators across the full spectrum of the work of the Office as a means of identifying protection and assistance gaps and channelling resources to ensure that acceptable standards are met in critical situations. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    This trend affects the entire range of developing country exports. UN ويؤثر هذا الاتجاه على كامل نطاق صادرات البلدان النامية.
    The comparison already made with chemical or bacteriological weapons highlights this anomaly, for the rules of international law must operate uniformly across the entire spectrum of the international community. UN والمقارنة التي سبق أن جرت مع اﻷسلحة الكيميائية أو البكتريولوجية تسلط الضوء على هذا القياس الخاطئ، فقواعد القانون الدولي لا بد وأن تسري بصورة موحدة على كامل نطاق المجتمع الدولي.
    His Government supported the focus by UNODC on areas where it could offer unique expertise, but called on UNODC to maintain the scope of its full mandate, recognizing its role on issues such as the rule of law, prevention and standards and norms, regardless of whether or not they fell under legally binding instruments. UN وأعرب عن تأييد حكومته لما يقوم به المكتب من تركيز على المجالات التي يستطيع أن يعرض فيها خبرة فنيّة متميّزة، لكنه دعا المكتب إلى الحفاظ على كامل نطاق ولايته، مسلِّما بدوره في مسائل مثل سيادة القانون وتدابير المنع ووضع المعايير والقواعد، بصرف النظر عمّا إذا كانت تلك المسائل أم لم تكن منضوية في نطاق الصكوك الملزمة قانونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus