"على كاهل البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • on countries
        
    • relief for countries
        
    Some speakers made reference to the poor response rate of the questionnaires on the implementation of the Convention and expressed their concern that new data collection initiatives might further increase the response burden on countries. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى انخفاض معدّل الردود على الاستبيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية وأعربوا عن قلقهم من أن تتسبّب مبادرات جديدة لجمع البيانات في زيادة العبء على كاهل البلدان فيما يتعلق بالإجابة.
    Efforts to reduce reporting burdens on countries and to rationalize procedures will be explored. UN وستستطلع إمكانية بذل جهود لتخفيض أعباء اﻹبلاغ الواقعة على كاهل البلدان ولترشيد اﻹجراءات.
    There is, however, increasing evidence that the hidden costs of inaction with regard to the sound management of chemicals and waste represent a significant burden on countries and threaten efforts towards sustainable development. UN غير أن هناك قرائن متزايدة على أن التكاليف المستترة لعدم العمل في هذا المجال تمثل عبئاً ثقيلاً على كاهل البلدان وتهدر الجهود التي تبذل لتحقيق التنمية المستدامة.
    This would facilitate more efficient data collection and alleviate the burden on countries in reporting similar data to multiple organizations. UN ومن شأن هذا التعزيز أن يسهِّل جمع البيانات على نحو أكثر كفاءة وأن يخفِّف من العبء الواقع على كاهل البلدان فيما يتعلق باضطرارها لتقديم بيانات متشابهة إلى منظمات عدَّة.
    Speakers called for a long-term effort to vigorously pursue debt relief for countries facing unsustainable debt burdens, with a few advocating full debt cancellation. UN ودعا المتكلمون إلى بذل جهود طويلة الأمد للعمــل بهمـــة على تخفيــف عبء المديونية من على كاهل البلدان التي تواجه أعباء مديونية لا قِـبل لها بهـا، وذلك بهدف الدعوة إلى شطـب الديون تماما.
    19. Leaders and other participants noted that environmental degradation imposes a heavy economic and social burden on countries. UN 19 - ولاحظ القادة وسائر المشاركين أن تدهور البيئة يضع عبئا اقتصاديا واجتماعيا ثقيلا على كاهل البلدان.
    The report describes recent developments in terms of overall post-2015 goals, targets and indicators in the health sector and describes related activities to reduce the reporting burden on countries. UN ويصف التقرير المستجدات الأخيرة في مجال الأهداف والغايات والمؤشرات العامة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 في قطاع الصحة، ويصف أنشطة مرتبطة بها للحد من عبء الإبلاغ الواقع على كاهل البلدان.
    The report describes recent developments in terms of overall post-2015 goals, targets and indicators in the health sector and describes related activities to reduce the reporting burden on countries. UN ويصف التقرير المستجدات الأخيرة في مجال الأهداف والغايات والمؤشرات العامة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 في قطاع الصحة، ويصف أنشطة مرتبطة بها للحد من عبء الإبلاغ الواقع على كاهل البلدان.
    Insufficient capacity to prepare the reports and the burden placed on countries to report to an increasing number of intergovernmental forums are given as some of the reasons for low levels of response. UN ومن بين الأسباب التي تطرح تفسيرا لانخفاض مستوى الاستجابة عدم كفاية القدرة على إعداد التقارير، والعبء الملقى على كاهل البلدان بتقديم تقارير إلى عدد متزايد من المحافل الحكومية الدولية.
    It was also stated that the compliance mechanism should be transparent, simple, practical and easily managed, and that reporting linked to the compliance procedure should not impose an undue burden on countries. UN وقيل كذلك إن آلية الامتثال ينبغي أن تكون شفافة وبسيطة وعملية وسهلة الإدارة وأن الإبلاغ المرتبط بإجراء الامتثال ينبغي ألا يفرض عبئاً لا مبرر له على كاهل البلدان.
    As countries move towards sector-wide programming, the burden on countries to satisfy each participating partner's accounting and reporting rules will increase. UN وبتحرك البلدان نحو البرمجة الشاملة للقطاعات، سيزداد العبء الواقع على كاهل البلدان للتوافق مع قواعد المحاسبة والإبلاغ الخاصــــة بكــــل من الشركاء المشاركين.
    International funding for verification activities is important in order to ensure an equitable distribution of costs and to avoid placing unreasonable economic burdens on countries whose participation, for arbitrary geographical reasons, is essential for obtaining adequate global coverage. UN فالتمويل الدولي ﻷنشطة التحقق مهم لضمان توزيع منصف للتكاليف ولتفادي القاء أعباء اقتصادية مفرطة على كاهل البلدان التي يكون اشتراكها، ﻷسباب جغرافية تقديرية، ضروريا للحصول على تغطية عالمية كافية.
    International funding would avoid placing unreasonable economic burdens on countries whose participation is essential in order to provide adequate global coverage. UN وسوف يحول التمويل الدولي دون وضع أعباء اقتصادية لا مبرر لها على كاهل البلدان التي يُعتبر اشتراكها أمراً جوهرياً بغية تقديم تغطية عالمية ملائمة.
    Reaffirming the importance of international burden and responsibility-sharing in reducing the burden on countries hosting refugees, especially developing ones, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف الأعباء التي تقع على كاهل البلدان التي تستضيف اللاجئين، ولا سيما البلدان النامية منها،
    Reaffirming the importance of international burden and responsibility sharing in reducing the burden on countries hosting refugees, especially developing ones, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء الملقى على كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، وبخاصة البلدان النامية منها،
    2. The Commission commended the Task Force on the efforts made in reducing duplication among international organizations and the reporting burden on countries in the field of industrial statistics. UN ٢ - وأثنت اللجنة على فرقة العمل لما بذلته من جهود لتخفيض الازدواج فيما بين المنظمات الدولية وتخفيف عبء اﻹبلاغ الواقع على كاهل البلدان في مجال الاحصاءات الصناعية.
    ACC noted that such a common framework should be designed to promote a coordinated response by the United Nations system to cross-cutting and interrelated recommendations emanating from those conferences, and should reduce the burden of reporting on countries as well as United Nations system organizations. UN ولاحظت لجنة التنسيق الادارية أن إطار العمل المشترك ينبغي تصميمه بما يعجل تحقيق استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة للتوصيات الشاملة والمترابطة التي تصدر عن تلك المؤتمرات وينبغي أن يخفف من عبء الابلاغ الذي يقع على كاهل البلدان وعلى منظومة اﻷمم المتحدة كذلك.
    The joint data collection and publication mechanism has significantly reduced the burden on countries in terms of data reporting as they now report once to the joint effort, rather than separately to the three institutions. UN وقد ساهمت الآلية المشتركة لجمع البيانات والمنشورات ذات الصلة في تخفيف العبء الذي كان يقع على كاهل البلدان من حيث الإبلاغ عن البيانات حيث تقوم البلدان الآن بالإبلاغ مرة واحدة إلى الهيئة المشتركة بدلا من الإبلاغ بشكل منفصل إلى المؤسسات الثلاث.
    One representative said that a system for licensing imports and exports of mercurycontaining products similar to the licensing systems required under the Montreal Protocol would place additional burdens on countries. UN 107- أفاد أحد الممثلين بأن من شأن وجود نظام لترخيص الواردات والصادرات من المنتجات المحتوية على الزئبق مماثل لنظم الترخيص المطلوبة بموجب بروتوكول مونتريال أن يلقي بأعباء إضافية على كاهل البلدان.
    9. The Task Force on Streamlining Forest-related Reporting was established in July 2002 in response to the Forum's request that Partnership members work to harmonize and streamline forest-related reporting to reduce the reporting burden on countries. UN 9 - وفي 9 تموز/يوليه 2002، أنشئت فرقة العمل المعنية بتبسيط تقديم التقارير المتصلة بالغابات استجابة لطلب المنتدى بأن يعمل أعضاء الشراكة من أجل مواءمة وتبسيط الإبلاغ المتصل بالغابات تخفيفا لعبء تقديم التقارير الواقع على كاهل البلدان.
    Speakers called for a long-term effort to vigorously pursue debt relief for countries facing unsustainable debt burdens, with a few advocating full debt cancellation. UN ودعا المتكلمون إلى بذل جهود طويلة الأمد للعمــل بهمـــة على تخفيــف عبء المديونية من على كاهل البلدان التي تواجه أعباء مديونية لا قِـبل لها بهـا، وذلك بهدف الدعوة إلى شطـب الديون تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus