"على كفالة قيام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure that
        
    • ensure that the
        
    The Secretary of State for Family Affairs also worked to ensure that men and women played equal roles in the development process. UN وهي تعمل أيضا على كفالة قيام الرجل والمرأة بأدوار متساوية في عملية التنمية.
    The United Nations must help to ensure that the international community firmly opposed such criminal acts. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تساعد على كفالة قيام المجتمع الدولي بمعارضة هذه اﻷعمال اﻹجرامية معارضة صارمة.
    The Committee urges the Mission to ensure that the local contractor carefully vets security personnel assigned to protect United Nations premises. UN وتحثّ اللجنة البعثة على كفالة قيام المتعهد المحلي بالتحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المعيَّنين لحماية مباني الأمم المتحدة.
    Efforts shall also be made to ensure that the national and local authorities improve vertical coordination among government levels and that financing, planning, information, monitoring and evaluation mechanisms are in operation. UN ومن جهة أخرى، سنعمل على كفالة قيام السلطات الوطنية والمحلية بتحسين التنسيق الأفقي فيما بين مختلف مستويات الحكومة، ووضع آليات للتمويل والتخطيط وإعداد التقارير والرصد والتقييم.
    Engagement will also foster buy-in and ultimately help to ensure that policymakers integrate the findings into regional and national policies UN ومن شأن المشاركة أيضاً أن تعزز الاستثمار في هذه المبادرات وأن تساعد، في النهاية، على كفالة قيام واضعي السياسات بإدماج النتائج في السياسات الإقليمية والوطنية
    The Committee also urges the State party to ensure that those states that have not yet done so adopt the Child Rights Act without delay and to ensure its effective implementation. UN كما تحث الدولة الطرف أيضا على كفالة قيام الولايات التي لم تفعل ذلك بعد باعتماد قانون حقوق الطفل دون إبطاء وضمان تنفيذه فعليا.
    Where both public and private sectors play an important role in the delivery of HIV services, countries will need to work to ensure that the private sector supports the goal of equitable access. UN وحيثما كان القطاعان العام والخاص يضطلعان بدور هام في تقديم الخدمات المتعلقة بالفيروس، يلزم أن تعمل البلدان بالعمل على كفالة قيام القطاع الخاص بدعم هدف إتاحة العلاج للجميع.
    The Committee also urges the State party to ensure that those states that have not yet done so adopt the Child Rights Act without delay and ensure its effective implementation. UN كما تحث الدولة الطرف أيضا على كفالة قيام الولايات التي لم تفعل ذلك بعد باعتماد قانون حقوق الطفل دون إبطاء وضمان تنفيذه فعليا.
    They also work to ensure that governments fulfill international commitments made at conferences, as well as to mainstream gender in NGO advocacy initiatives. UN وتعمل أيضا على كفالة قيام الحكومات بالوفاء بالالتزامات الدولية التي تقطعها على نفسها في المؤتمرات، وكذلك على تعميم مراعاة الجنسين في مبادرات الدعوة التي تطلقها المنظمات غير الحكومية.
    It would work to ensure that the future Peacebuilding Commission worked with OHCHR to establish the rule of law and respect for human rights in such societies. UN وهي ستعمل على كفالة قيام لجنة بناء السلم المتوخاة بالعمل مع المفوضية من أجل إرساء سيادة القانون ومراعاة حقوق الإنسان في هذه المجتمعات.
    IFJ expressed concerns that the journalist might not receive a fair trial, and furthermore urged the Government and officials of the armed forces to ensure that journalists reporting on drug trafficking could work in total safety and freedom. UN وأعرب الاتحاد عن مشاعر القلق إزاء احتمال عدم حصول الصحفي على محاكمة عادلة، كما حث الحكومة ومسؤولي القوات المسلحة على كفالة قيام الصحفيين الذين يكتبون عن الاتجار بالمخدرات بعملهم في جو تسوده السلامة والحرية على نحو كامل.
    25.6 In the course of its programme implementation, care will be taken to ensure that the Office coordinates its activities with the Board of Auditors of the United Nations, the Panel of External Auditors and the Joint Inspection Unit. UN ٢٥-٦ وفي مجرى تنفيذ المكتب لبرنامجه، سيجري الحرص على كفالة قيام المكتب بتنسيق أنشطته مع مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين ووحدة التفتيش المشتركة.
    25.6 In the course of its programme implementation, care will be taken to ensure that the Office coordinates its activities with the Board of Auditors of the United Nations, the Panel of External Auditors and the Joint Inspection Unit. UN ٢٥-٦ وفي مجرى تنفيذ المكتب لبرنامجه، سيجري الحرص على كفالة قيام المكتب بتنسيق أنشطته مع مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة وفريق مراجعي الحسابات الخارجيين ووحدة التفتيش المشتركة.
    1. The Conference affirms that the Treaty can help to ensure that international cooperation in nuclear safety will take place in an appropriate non-proliferation framework. UN ١ - يؤكد المؤتمر أنه بإمكان المعاهدة أن تساعد على كفالة قيام التعاون الدولي في مجال السلامة النووية في إطار مناسب لعدم الانتشار.
    It would set out at a later date its position on the need for an independent oversight committee external to the Secretariat and complementary to the United Nations Oversight Committee which would help the Secretary-General to ensure that programme managers implemented the oversight bodies' recommendations. UN وسيحدد الاتحاد في تاريخ لاحق موقفه بشأن مدى الحاجة إلى وجود لجنة رقابة مستقلة خارجة عن الأمانة العامة ومكملة للجنة الرقابة التابعة للأمم المتحدة بما يساعد الأمين العام على كفالة قيام مديري البرنامج بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    126. UNICEF agrees to ensure that regional offices monitor the status and quality of country office emergency preparedness and response plans on an annual basis. UN 126 - وتوافق اليونيسيف على كفالة قيام المكاتب الإقليمية سنويا برصد حالة وجودة خطط المكاتب الإقليمية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    The Committee urges the Mission to ensure that the local contractor carefully vets security personnel assigned to protect United Nations premises (para. 72) UN تحثّ اللجنة البعثة على كفالة قيام المتعهد المحلي بالتحقق بعناية من هوية موظفي الأمن المعيَّنين لحماية مباني الأمم المتحدة (الفقرة 72)
    40. Among the commitments resulting from the 2005 Summit is the resolve " [to] ensure that the United Nations funds and programmes and the specialized agencies support the efforts of developing countries through the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework process, enhancing their support for capacity-building " . UN 40 - ومن بين الالتزامات التي قطعت في أعقاب مؤتمر القمة لعام 2005، العزم على " كفالة قيام صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بدعم جهود البلدان النامية من خلال التقيـيم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائيـة، مـما يعـزز دعمها لبناء القدرات " ().
    Relevance Current activities are in the fields of democratization with action in favour of women's access to positions of decision-making in all fields and political responsibilities and with action against violence to women; working to ensure that legislators take women's vital demands into account; gaining recognition for women's specific forms of productivity in all member countries. UN اﻷهمية يضطلع باﻷنشطة الحالية في مجالات إضفاء الطابع الديمقراطي مع العمل لصالح وصول المرأة لمراكز اتخاذ القرار في كافة الميادين والمسؤوليات السياسية، إلى جانب السعي لمناهضة استخدام العنف ضد المرأة؛ والعمل كذلك على كفالة قيام المشرعين بمراعاة المطالب الحيوية للمرأة؛ والسعي للحصول على اعتراف باﻷشكال المحددة ﻹنتاجية المرأة في جميع الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus