"على ما إذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on whether
        
    • to whether
        
    • upon whether
        
    The decision then depends on whether a majority of public opinion comes to favour abolition of the death penalty. UN وعلى هذا، فإن القرار يعتمد على ما إذا تحوّل رأي أغلبية الرأي العام لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام.
    She highlighted that this concern continues to centre on whether development should be measured according to economic output or human dimensions of development. UN وأبرزت أن هذا القلق ما زال يتركز على ما إذا كانت التنمية ينبغي أن تقاس بالناتج الاقتصادي للتنمية أو بأبعادها البشرية.
    open-ended discretion; and the discussions centred on whether public hearings should be the rule, rather than the exception. UN وتركز النقاش على ما إذا كان ينبغي أن تكون جلسات الاستماع العلنية هي القاعدة لا الاستثناء.
    Much depends on whether the changes in trade levels will generate outcomes that will enhance or harm the environment. UN ويتوقف الكثير على ما إذا كانت التغيرات في مستويات التجارة ستولد نتائج تعزز البيئة أو تضر بها.
    The amount of income of women also depends on whether they actively participate in the economic activity. UN ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي.
    That kind of black and white mentality might work for you, but for those of us who don't live on whether a linebacker Open Subtitles هذا النوع من عقلية بالأبيض والأسود قد عمل لك، لكن بالنسبة لأولئك منا الذين لا يعيشون على ما إذا كان الظهير
    Liability is dependent on whether it's a hate crime or not. Open Subtitles إلزام الجامعة يعتمد على ما إذا كانت الجريمة جريمة كراهية
    The outcome of the restitution proceedings would also have depended on whether the liable person met certain conditions. UN كما أن نتيجة إجراءات استرداد الملكية كانت ستتوقف أيضاً على ما إذا كان الشخص المطالَب بالرد يستوفي بعض الشروط.
    Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. UN بيد أنه، مرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    172. At present, the application of a particular methodology depends on whether a duty station is a headquarters or a non-headquarters duty station. UN 172 - حاليا، يعتمد تطبيق منهجية بعينها على ما إذا كان مركز العمل هو من مراكز العمل الثمانية التي بها مقار.
    It is also regrettable that there is a lack of consensus among Security Council members on whether to recommend Palestine's membership to the General Assembly. UN ومن المؤسف أيضا غياب توافق في الآراء بين أعضاء مجلس الأمن على ما إذا كان ينبغي التوصية بعضوية فلسطين في الجمعية العامة.
    Accordingly, the applicability of the draft resolution to a specific Territory depended on whether the right to self-determination was relevant to that Territory. UN ووفقاً لذلك، يتوقّف انطباق مشروع القرار على إقليم محدّد على ما إذا كان الحق في تقرير المصير يعتبر ذا صلة بهذا الإقليم.
    The formulation of draft article 3 depends on whether or not treaties concluded by a party to an armed conflict with a third State will be included. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    It was suggested that draft article 2 should make a clear distinction between delivery and sending of notices, depending on whether the addressee could actually be reached. UN واقترح أن يميّز مشروع المادة 2 تمييزا واضحا بين تسليم الإشعار وإرساله بناءً على ما إذا كان من الممكن بالفعل الوصول إلى المرسل إليه.
    Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. UN ومرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    Dependent on whether the Secretary-General comments on the report UN يتوقف الأمر على ما إذا كان الأمين العام سوف يعلق على
    What happens after that depends on whether they are rich or poor. UN وما يحدث بعد ذلك يعتمد على ما إذا كنّ غنيات أو فقيرات.
    Accordingly, the applicability of the draft resolution to a specific Territory depended on whether the right to self-determination was relevant to that Territory. UN ولهذا فإن إمكانية تطبيق مشروع القرار على إقليم معين تتوقف على ما إذا كان حق تقرير المصير يتعلق بهذا الإقليم.
    It was thus inadvisable for the first sentence to focus on whether the Optional Protocol had been incorporated in a State party's laws by statute. UN ولذا فإن من غير المستصوب أن تركز الجملة الأولى على ما إذا كان البروتوكول الاختياري قد أُدمج في قوانين الدولة الطرف عن طريق التشريع.
    Finally, there is no evidence as to whether any of the bills of exchange submitted by Niigata were ever presented for payment. UN وأخيراً، لا يوجد دليل على ما إذا كانت أي من الكمبيالات التي قدمتها نيغاتا قد عرضت للسداد إطلاقاً.
    The capacity of the United Nations to fulfil the expectations placed upon it cannot be dependent upon whether said Member nation chooses or not to act according to the good practices of international law. UN ولا يمكن لقدرة الأمم المتحدة أن تتوقف على تحقيق ما يُنتظر منها من توقعات على ما إذا كانت دولة عضو قد أثرت العمل وفقا للممارسات الجيدة للقانون الدولي أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus