"على مبالغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • amounts
        
    • sums
        
    • on awards
        
    • payments
        
    • the amount of
        
    Ten houses in the proximity of Aboriginal communities are receiving amounts additional to their annual core funding. UN وتحصل 10 مساكن بالقرب من مجتمعات الشعوب الأصلية على مبالغ بالإضافة إلى تمويلها الأساسي السنوي.
    Transition houses that are not on reserve receive varying amounts of funding depending on bed size and other factors. UN أما دور الإيواء الانتقالي الواقعة خارج المحميات فإنها تحصل على مبالغ متفاوتة رهنا بعدد الأسرة وعوامل أخرى.
    The Board has again highlighted the amounts of interest held by UNDP on behalf of donors. UN وسلط المجلس الضوء مجددا على مبالغ الفوائد التي يحتفظ بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن المانحين.
    Grand corruption involves large sums of money and implies the participation or complicity of highly placed officials. UN فالفساد الكبير ينطوي على مبالغ طائلة من المال ويقتضي مشاركة أو تواطؤ مسؤولين رفيعي المستوى.
    In March 2005, the Governing Council adopted decision 243, in which it decided that no interest would be paid on awards of compensation. UN اعتمد مجلس الإدارة، في آذار/مارس 2005، المقرر 243 الذي ينص على عدم دفع فائدة على مبالغ التعويضات.
    Already modest amounts of finance have been obtained to take the first steps in evaluating prospective programmes. UN وقد تم الحصول على مبالغ مالية متواضعة لاتخاذ الخطوات اﻷولى في تقييم البرامج المحتملة.
    Some of the individual purchases involved amounts in excess of $100,000. UN وانطوت بعض المشتريات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    The mothers were allegedly offered amounts ranging from $8,000 to $22,000 for a child. UN ويدعى أن الأمهات كانوا يحصلن على مبالغ تتراوح ما بين 000 8 دولار و000 22 دولار عن الطفل.
    This means that for longer accrued period for retirement, the pensioner would receive higher amounts as lowest pension. UN وهذا يعني أنه نظير الفترة المستحقة الأطول للتقاعد، فإن صاحب المعاش سيحصل على مبالغ أعلى كمعاش أدنى.
    Nonetheless, IMIS currently does not prevent programme-certifying officers from certifying amounts higher than $ 4,000. UN بيد أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا يمنع حالياً مسؤولي البرامج المعتمدين من التصديق على مبالغ تفوق 000 4 دولار.
    Nonetheless, IMIS currently does not prevent programme-certifying officers from certifying amounts higher than $ 4,000. Benchmark 5 " Managers are empowered through adequate access to information " UN بيد أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل لا يمنع حالياً مسؤولي البرامج المعتمدين من التصديق على مبالغ تفوق 000 4 دولار.
    Adjustment to amounts overbudgeted in 2006 due to potentially incorrect overhead amounts UN تعديلات على مبالغ وردت بالزيادة في ميزانية عام 2006 بسبب مبالغ يحتمل أن تكون غير صحيحة في النفقات العامة
    In particular, it was noted that donors like to maintain control over the amounts and the direction of assistance. UN وقد أشير بصورة خاصة إلى أن الجهات المانحة ترغب في مواصلة السيطرة على مبالغ واتجاه المساعدات.
    The claim for retention monies withheld includes amounts denominated in both Deutsche mMark and Iraqi dinars. UN وتشتمل المطالبة بالتعويض عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء على مبالغ مقومة بالمارك الألماني وبالدينار العراقي.
    Additional year-2 receipts above amounts pledged and not pledged UN متحصلات إضافية للسنة الثانية زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة
    Additional year-3 receipts above amounts pledged and not pledged UN متحصلات إضافية للسنة الثالثة زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة
    The author alleges that witnesses against him, who were members of his congregation, had received sums of money as compensation from a Government Agency prior to his trial. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن الشهود ضده، وكانوا من أفراد طائفته، حصلوا على مبالغ من النقود كتعويض من وكالة حكومية قبل محاكمته.
    The main motive behind acts of piracy in Somali waters appears to be an attempt by local administrations or individual warlords and militias to obtain large sums of money through ransom demands. UN ويبدو أن الدافع الرئيسي لأعمال القرصنة في المياه الصومالية هو سعي الإدارات المحلية أو فرادى أمراء الحرب والميليشيات إلى الحصول على مبالغ كبيرة من المال من خلال طلب الفدية.
    In this respect, the Governing Council, at its meeting on 10 March 2005, took a final decision concerning the payment of interest on awards of compensation. UN وفي هذا الصدد، اتخذ مجلس الإدارة في الجلسة التي عقدها في 10 آذار/مارس 2005 مقررا نهائيا بشأن مسألة دفع فوائد على مبالغ التعويضات.
    Governing Council decision 243 provides that the Council will take no further action with respect to the issue of awards of interest, which effectively means that no payments of interest shall be made on awards of compensation. UN وينص مقرر مجلس الإدارة رقم 243 على أنه لن يتخذ أي قرار إضافي بشأن الفائدة التي ينبغي دفعها، مما يعني أنه لن تُدفع أي فائدة على مبالغ التعويضات.
    Some 50,000 persons with disabilities have been given lump-sum assistance payments. UN وقد حصل حوالي 000 50 معوق على مبالغ مقطوعة كمساعدات.
    It would nevertheless be self-deceiving to think that the problem of financing for development can be confined to the amount of assistance provided. UN ومع ذلك سنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أن مشكلة التمويل من أجل التنمية تقتصر على مبالغ المساعدة المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus