"على مثل هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on such a
        
    • to such a
        
    • for such a
        
    • on such an
        
    • to such an
        
    • of such a
        
    • of such an
        
    • over such a
        
    • that such a
        
    It was therefore dubious whether it was wise to base the statute on such a controversial assumption. UN ولذلك فمن المشكوك فيه مدى صواب إقامة النظام اﻷساسي على مثل هذا الافتراض موضع الجدل.
    It seems a shame to go indoors on such a beautiful day. Open Subtitles يبدو شيء مؤسف للذهاب في الداخل على مثل هذا اليوم الجميل.
    In that respect, it was surprising that the chairpersons of the treaty bodies had agreed to such a proposal which had not even been discussed. UN ومن المدهش في هذا الصدد أن يكون رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات قد وافقوا على مثل هذا الاقتراح، وذلك دون أن يتم مناقشته.
    Various criteria may be identified and applied to such a classification. UN ويمكن تحديد معايير شتى وتطبيقها على مثل هذا التصنيف.
    How shall we punish him for such a speech? Open Subtitles كيف ونحن يجب معاقبته على مثل هذا الكلام؟
    However, the variation in consumer-protection arrangements between States meant that agreeing on such an instrument would be difficult. UN غير أن التباين في ترتيبات حماية المستهلكين بين الدول يتعني أن الاتفاق على مثل هذا الصك سيكون أمراً صعباً.
    You dare broach subject on such a fucking day? Open Subtitles تتجاسر تثقب موضوعا على مثل هذا اليوم الداعر؟
    I'm cheerful because I get to sit here with you in this park on such a beautiful day. Open Subtitles أنا مبتهج لأن أصل إلى أجلس هنا معك في هذا المتنزه على مثل هذا اليوم الجميل.
    The Committee should therefore focus on such a solution. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تركز على مثل هذا الحل.
    However, the defence raised a special defence of alibi, without having given prior notice to the prosecution of its intention to rely on such a defence. UN وأثار الدفاع مع ذلك الدفاع الخاص بحصر النفس دون الإخطار المسبق للادعاء بنيته الاعتماد على مثل هذا الدفاع.
    Still, agreement on such a qualification among the majority of the international community compels the minority to reckon with it. UN ومع ذلك فإن الاتفاق على مثل هذا الوصف فيما بين أغلبية أعضاء المجتمع الدولي يجبر اﻷقلية على القبول به.
    However, it expressed various objections to the Bossaso Conference: the lack of general consensus among the Somalis on such a conference; inadequate preparations; and the lack of a neutral facilitator. UN بيد أنه أعرب عن شتى الاعتراضات على مؤتمر بوساسو، كالافتقار إلى توافق لﻵراء بين الصوماليين على مثل هذا المؤتمر، وعدم كفاية اﻷعمال التحضيرية، وعدم وجود وسيط محايد.
    The Security Council must act promptly in response to such a development. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتصرف على وجه السرعة في الرد على مثل هذا التطور.
    Consequently, the application of Finnish legislation on demonstrations to such a gathering cannot be considered as an application of a restriction permitted by article 21 of the Covenant. UN وبناءً عليه، فإن تطبيق التشريع الفنلندي المتعلق بالمظاهرات على مثل هذا التجمع لا يمكن اعتباره تطبيقا لقيد مباح بموجب المادة ١٢ من العهد.
    Paragraph 2 should be seen as a recommendation to States and international organizations that they should not, as a consequence, refrain from objecting to such a reservation and specifying the reasons why they consider the reservation to be invalid. UN والفقرة الثانية من ناحيتها يتمثل تحليلها في توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية بعدم التخلي مع ذلك عن الاعتراض على مثل هذا التحفظ، مع توضيح الأسباب التي من أجلها لا يبدو لها التحفظ صحيحاً.
    This Analysis assumes that such a possibility is exceedingly remote, in part because the constitutional systems of some Parties could preclude them from agreeing to such a substantive change to the treaty by simple decision. UN ويفترض هذا التحليل أن هذا الاحتمال يعد بعيداً جداً عن التحقيق، لأن النظم الدستورية لدى بعض الأطراف تمنعها من الموافقة على مثل هذا التغيير الجوهري للمعاهدة باتخاذ مقَرَّر بسيط.
    A request for such a report had never been made before or after this incident. UN ولم يُطلب إطلاقاً قبل وقوع هذا الحادث أو بعده الحصول على مثل هذا التقرير.
    If the domestic legal regime already provides for such a right, then the exclusion of (opting out from) the direct claim against the insurer would not make sense. UN فإذا كان النظام القضائي المحلي ينص على مثل هذا الحق، فإن استبعاد الدعوة المباشرة ضد المؤمن يصبح غير ذي معنى.
    If the domestic legal regime already provides for such a right, then the exclusion of (opting out from) the direct claim against the insurer would not make sense. UN فإذا كان النظام القضائي المحلي ينص على مثل هذا الحق، فإن استبعاد الدعوة المباشرة ضد المؤمن يصبح غير ذي معنى.
    It was very difficult to respond to such an assertion, since in every country there were persons who considered that they were being intimidated by the authorities. UN فقال إنه من الصعب الرد على مثل هذا القول، ذلك أنه يوجد في كل بلد أشخاص يعتبرون أنهم يتعرضون لترهيب من جانب السلطات.
    An example of such a transformation in Asia is Malaysia. UN وتنهض ماليزيا مثالا على مثل هذا التحول في آسيا.
    The Conference on Disarmament is the appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. UN والمحفل المناسب للتفاوض على مثل هذا الصك واعتماده هو مؤتمر نزع السلاح.
    It would be a shame to make enemies of each other over such a small amount of money. Open Subtitles وسيكون من العار أن تجعلي الأعداء يقاتلون بعضهم البعض على مثل هذا المبلغ الصغير من المال.
    The Board had not agreed to that suggestion, because of the legal, financial and administrative implications that such a change would entail. UN وأضاف أن المجلس لــم يوافــق على هــذا الاقتراح لما يترتب على مثل هذا التغيير من آثار قانونية ومالية وإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus