"على مجتمعاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • on our societies
        
    • to our societies
        
    • of our societies
        
    • on our communities
        
    We have experienced first-hand the deleterious effects on our societies of the illicit trade in small arms and light weapons. UN فقد شهدنا على نحو مباشر، الآثار الوخيمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مجتمعاتنا.
    This will help avert the devastating socio-economic impact of NCDs on our societies. UN من شأن ذلك أن يساعد في التخفيف من الآثار الاجتماعية والاقتصادية المدمرة للأمراض غير المعدية على مجتمعاتنا.
    The impact on our societies, the trauma in our daily lives and the setbacks to social and economic development caused by acts of terrorism are huge and cannot be quantified. UN وفداحة الآثار التي تجرها أعمال الإرهاب على مجتمعاتنا والصدمات التي تسببها لحياتنا اليومية وآثارها السلبية على تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية أكبر من أن يستطيع المرء حصرها أو عدها.
    Recent decades have demonstrated the profound effect these technologies have on our societies. UN لقد أبرزت العقود الأخيرة التأثير العميق لهذه التكنولوجيات على مجتمعاتنا.
    It is those negative consequences to our societies that make it worthwhile for all of us to also address this problem at the international level. UN وتلك الآثار السلبية على مجتمعاتنا هي التي تجعلنا جميعا نهتم أيضا بمعالجة هذه المشكلة على الصعيد العالمي.
    Otherwise, inequalities, poverty and exclusion will gradually emerge and will create new pressures on our societies. UN وما لم يحدث ذلك، فسوف يطل الفقر والإقصاء برأسيهما تدريجيا، ويخلقان ضغوطا جديدة على مجتمعاتنا.
    A year ago, in this same forum, I voiced the concern of Mexico about the harmful effects that financial crises have on our societies. UN فقبل عام، في نفس هذه الهيئة، أعلنت عن انشغال المكسيك بسبب العواقب الوخيمة لﻷزمات المالية على مجتمعاتنا.
    SICA members and Mexico know that the arms trade has a devastating effect on our societies. UN ويدرك أعضاء منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك أن الاتجار بالأسلحة له أثر مدمر على مجتمعاتنا.
    These programmes need additional resources if they are to be able to make a greater impact on our societies. UN وتحتاج هذه البرامج لموارد إضافية ليتسنى لها إحداث تأثير أكبر على مجتمعاتنا.
    Our key objective in that respect is to obtain results that will have a positive impact on our societies. UN وهدفنا الأساسي في ذلك الصدد هو التوصل إلى نتائج يكون لها أثر إيجابي على مجتمعاتنا.
    That leadership must be characterized by frank and honest recognition of the impact of AIDS on our societies and the steps that must be taken in response. UN وتلك القيادة يجب أن تتسم بالاعتراف الصريح المخلص بأثر الإيدز على مجتمعاتنا والخطوات التي يجب أن تتخذ استجابة لذلك.
    Four years ago in Port of Spain, the Heads of State and Governments of CARICOM expressed alarm at the impact of non-communicable diseases (NCDs) on our societies. UN فقبل أربع سنوات وفي بورت أوف اسبين، أعرب رؤساء دول وحكومات الجماعة الكاريبية عن قلقهم إزاء تأثير الأمراض غير المعدية على مجتمعاتنا.
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice, UN اذ يساورنا القلق ازاء اﻷثر الذي يتركه ارتكاب جرائم خطيرة ذات طبيعة عالمية على مجتمعاتنا ، واقتناعا منا بضرورة التعاون الثنائي والاقليمي والدولي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ،
    We propose that this dialogue on cultures, civilizations and religions take on the economic dimension as well so that we can soon evaluate the impact of the economic crisis on our societies and on this dialogue among civilizations and cultures. UN ونقترح أن يشمل هذا الحوار بشأن الثقافات والحضارات والأديان البعد الاقتصادي أيضا كي نتمكن عما قريب من تقييم أثر الأزمة الاقتصادية على مجتمعاتنا وعلى هذا الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Guatemala is aware that the lack of common international regulations governing the import, export and transfer of conventional weapons has a devastating effect on our societies. UN وتدرك غواتيمالا أن الافتقار إلى ضوابط دولية عامة تحكم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية يترك أثرا مدمرا على مجتمعاتنا.
    Finally, with respect to external debt, we believe that the efforts of the main developed countries to alleviate the burden imposed on our societies have been very limited. UN وأخيرا، في ما يتعلق بالديون الخارجية، نؤمن بأن الجهود التي بذلتها البلدان المتقدمة النمو الرئيسية لتخفيف العبء الواقع على مجتمعاتنا ظلت محدودة جدا.
    Other important areas of concern to us are our vulnerability to natural disasters, in which context Haiti stands as the most dramatic example, and the ravaging effects of HIV/AIDS on our societies. UN ومن المجالات الأخرى التي تشغلنا ضعفنا أمام الكوارث الطبيعية، وهو السياق الذي تمثل فيه هايتي النموذج الأكثر وضوحا، وكذلك الآثار المدمرة على مجتمعاتنا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In particular, the possibility of WMD being used by terrorists present a direct and growing threat to our societies in this respect. UN وعلى وجه الخصوص، يمثل احتمال لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة التدمير الشامل خطراً مباشراً ومتزايداً على مجتمعاتنا بهذا المجال.
    We are determined to be proactive in the quest for peace, and determined to enhance the trust needed to act in the best interests of our societies. UN ونحن عاقـــدون العزم على أن ننشط في السعي ﻹحلال السلام، وعاقدون العزم على تعزيز الثقة المطلوبة بما يعود على مجتمعاتنا بأفضل الفوائد.
    I have been employed as an openly HIV-positive support worker for over 10 years in a team of openly HIV-positive employees, and I know, because of my direct experience, that we will work harder than anybody else to lessen the impact of HIV on our communities. UN لقد وُظّفتُ في وظيفة عامل دعم مُعْلَن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأكثر من 10 أعوام ضمن فريق من الموظفين مُعْلَني الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأنا أعرف، بحكم تجربتي المباشرة، أننا نعمل أكثر من أي شخص آخر للتخفيف من تأثير فيروس نقص المناعة البشرية على مجتمعاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus