"على محاكمة عادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to a fair trial
        
    • a fair hearing
        
    • to fair trial
        
    • the fair trial
        
    • of a fair trial
        
    • receive a fair trial
        
    • to due process
        
    • afforded a fair trial
        
    • get a fair trial
        
    This independence, which is the cornerstone of a State governed by the rule of law, secures the right of litigants to a fair trial. UN فهذه الاستقلالية هي دعامة سيادة القانون، وتضمن للمتقاضين حقهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    Various measures had been introduced in order to fight corruption and ensure the independence of judges, which was essential in guaranteeing the right to a fair trial. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    The Government recognizes that torture is prohibited and that suspects have the right to a fair trial. UN وتُسلِّم الحكومة بحظر التعذيب وبحق المشتبه بهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    The judge shall have the right to a fair hearing. UN وللقاضي الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Legal Aid Administration established in 2006 is responsible for ensuring access to fair trial and disbursement of compensations to victims. UN وكلفت إدارة المساعدة القانونية التي أنشئت في عام 2006 بمسؤولية ضمان حصول الضحايا على محاكمة عادلة ودفع التعويضات لهم.
    C. Administration of justice and right to a fair trial UN جيم- إقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة
    Source's contention regarding the arbitrary character of Mr. Nega's detention as a result of partial or total non-observance of his right to a fair trial UN ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لعدم مراعاة حقه، جزئياً أو كلياً، في الحصول على محاكمة عادلة
    He wondered how the right of minors to a fair trial could be respected if they had no access to legal representation. UN وتساءل السيد نومان عن كيفية احترام حق القصّر في الحصول على محاكمة عادلة إذا لم يكن بإمكانهم الحصول على خدمات محام.
    According to the State party, the author was afforded full legal guarantees ensuring his right to a fair trial in conformity with international standards. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    According to the State party, the author was afforded full legal guarantees ensuring his right to a fair trial in conformity with international standards. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    According to the State party, the author was afforded full legal guarantees ensuring his right to a fair trial in conformity with international standards. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنح الضمانات القانونية الكاملة التي تكفل حقه في الحصول على محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية.
    Those targeted for killing had no access to a fair trial and are regularly tortured before being killed. UN ولا يستطيع الأشخاص الذين يكونون هدفاً للقتل الحصول على محاكمة عادلة بل يتم بصورة منتظمة تعذيبهم قبل قتلهم.
    They say they're entitled to a fair trial, it's in the Constitution. Open Subtitles يقولون بأنه يحق لهم الحصول على محاكمة عادلة في الدستور
    We like to think that all are entitled to a fair trial in this country, that we have an advocacy system about truth. Open Subtitles نريد أن نعتقد ان الجميع مخولون ليحصلوا على محاكمة عادلة في هذا البلد ان لدينا نظام دفاعي للحقيقة
    The modalities of their arrest and their detention, as well as the trial procedures, are in flagrant violation of internationally accepted standards of the administration of justice and of the right to a fair trial. UN إن أساليب اعتقالهم واحتجازهم واجراءات محاكمتهم تنتهك بشكل صارخ المعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بإقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    C. Administration of justice and right to a fair trial 55 - 60 10 UN جيم - إقامة العدل والحق في الحصول على محاكمة عادلة 55-60 14
    The source has similarly established several breaches of Mr. Nega's right to a fair trial. UN 41- وأثبت المصدر بطريقة مماثلة وجود عدة انتهاكات لحق السيد نيغا في الحصول على محاكمة عادلة.
    If they took me, I wouldn't get a fair hearing. Open Subtitles كنتُ أعرف أنهم إذا قبضوا عليّ لن أحصل على محاكمة عادلة
    He states, however, that his right to fair trial was violated as the court did not take into account the bribery and death threats from the prison chief - his reasons for escape from prison. UN ولكنه يشير إلى انتهاك حقه في الحصول على محاكمة عادلة حيث لم تأخذ المحكمة في الاعتبار مسألة الرشوة والتهديدات بالقتل من مدير السجن، وهي أسبابه في الهروب من السجن.
    - But I believe that Leonard Bailey is innocent, and I'm going to make sure that he gets the fair trial that he never had. Open Subtitles ولكني أؤمن أن (لينارد بيلي) بريء وانا سوف أقوم بالتأكد أنه سوف يحصل على محاكمة عادلة والتي لم يحصل عليها من قبل
    In this particular case, the Constitutional Court would be called on to determine whether the author's conviction in a criminal trial has violated the guarantees of a fair trial. UN وفي هذه القضية بالذات، سيطلب إلى المحكمة الدستورية أن تحدد إن كانت إدانة صاحب البلاغ في محكمة جنائية قد انتهكت الضمانات المكفولة له في الحصول على محاكمة عادلة.
    Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Grave crimes go unpunished and thousands remain in captivity without recourse to due process. UN ولا يزال مرتكبو الجرائم الخطيرة يفلتون من العقاب بينما يظل الآلاف رهن الاحتجاز دون إمكانية الحصول على محاكمة عادلة.
    Take the necessary steps to ensure that all detainees are afforded a fair trial within a reasonable period (Ireland); UN 127-79- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع المحتجزين على محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة (آيرلندا)؛
    Ah, we both know I'll never get a fair trial. Open Subtitles كلانا على يقين أني لن أحصل على محاكمة عادلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus