"على محتويات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the contents
        
    • the contents of the
        
    • to the contents
        
    • of the contents of
        
    • on the content
        
    • the content of
        
    • with the contents
        
    • to the content
        
    • the contents of a
        
    The independence of newspapers made it possible to concentrate on the contents of the newspapers. UN وقال إن استقلال الصحف يفسح المجال للتركيز على محتويات هذه الصحف ومضمونها.
    I do not consider it proper to comment on the contents of a letter I refused to receive for reasons of principle and order. UN ولا أعتقد أنه من اللائق أن أعلق على محتويات رسالة رفضت استلامها ﻷسباب مبدئية وقانونية.
    The Section Chief approves the contents of the Bulletin in close consultation with the Regional Coordinators for the South and the North. UN ثم يوافق رئيس القسم على محتويات النشرة بالتشاور الوثيق مع المنسقين الإقليميين للجنوب والشمال.
    No amendments to the contents of the penal provisions are proposed, nor would the applicable penalties be different. UN ولا يُقترح إدخال أية تعديلات على محتويات الأحكام العقابية، كما لن تختلف العقوبات السارية عن العقوبات القائمة.
    The inmate has the right to be informed of the contents of his or her personal file at all times. UN ويحق للسجين الاطلاع على محتويات سجله الشخصي في كل الأوقات.
    The Division's activities will mainly consist of regional workshops that will focus on the content of the new recommendations and practical issues of their implementation. UN وستشمل أنشطة الشعبة أساسا تنظيم حلقات عمل إقليمية ستركز على محتويات التوصيات الجديدة والمسائل العملية لتنفيذها.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.
    Based on the contents of this report and of those discussions, member states may wish to consider the following elements: UN وبناء على محتويات هذا التقرير وتلك المناقشات، لعلَّ الدول الأعضاء تود النظر في العناصر التالية:
    Turkey commented on the contents of the report and explained its views on Cyprus. UN وعَلَّقت تركيا على محتويات التقرير وأوضحت آراءها بشأن قبرص.
    The meeting was dedicated to the review of initial draft chapters for the Energy Statistics Compilers Manual, as well as the sharing of country experiences with the purpose of agreeing on the contents of the chapters. UN وكُرس الاجتماع لاستعراض مشاريع فصول الدليل، فضلا عن تبادل الخبرات القطرية بغرض الاتفاق على محتويات الفصول.
    He had prepared studiously for an examination on the contents of the college catalog. Open Subtitles أستعد بشكل مثابر لإجراء الأختبار على محتويات الدليل الجامعي.
    They ran an analysis on the contents of the victim's beard. Open Subtitles نعم، قاموا بتحليل على محتويات لحية الضحية
    The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. UN بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير.
    The Auditor-General, however, has expressed agreement with the contents of the report. UN بيد أن المراجع العام أعرب عن موافقته على محتويات التقرير.
    Greece fully subscribes to the contents of that statement. UN واليونان توافق تماما على محتويات ذلك البيـــان.
    Specific indications as to the contents of the domestic measures to be taken by the sponsoring State are given in various provisions of the Convention and related instruments. UN وتتضمن أحكام مختلفة من الاتفاقية والصكوك ذات الصلة مؤشرات محددة على محتويات التدابير المحلية التي يتعين على الدولة الراعية المزكية اتخاذها.
    All public sector employees were appraised of the contents of the report and were exhorted to accord priority to redressing any inequalities and to promoting equal opportunities policies and practices in their employments. UN وجرى اطلاع جميع العاملين في القطاع العام على محتويات التقرير وحضهم على إيلاء أولوية لتقويم أي وجه من أوجه اللامساواة وتعزيز سياسات وممارسات تكافؤ الفرص في وظائفهم.
    17. All supervisors and personnel must make themselves aware of the contents of the references listed above and must adhere to their direction and advice. UN 17 - ويجب أن يطَّلع جميع المشرفين والموظفين على محتويات المراجع المذكورة أعلاه وأن يتقيدوا بتوجيهاتها ومشورتها.
    Training of principal partners on the content of this law. UN تدريب الشركاء الرئيسيين على محتويات هذا القانون.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.
    She had no argument with the contents of draft article 9 or the justifications provided by the Special Rapporteur in his report. UN ولم تعترض على محتويات المادة 9 أو التبريرات التي أوردها المقرر الخاص في تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus