"على مختلف الأصعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at various levels
        
    • at different levels
        
    • at the various levels
        
    • on various levels
        
    RESPONSE: - The Impact and results of the HIV/AIDS strategies, policies, mechanisms and programmes adopted at various levels include among others, the following: - UN الرد: يشمل أثر ونتائج الاستراتيجيات والسياسات والآليات والبرامج المعتمدة على مختلف الأصعدة ما يلي في جملة أمور:
    There is also a lack of appropriate policy, legal and institutional frameworks within which to promote and guide partnerships at various levels. UN وثمة أيضا نقص في الأطر السياساتية والقانونية والمؤسسية اللازمة التي تعزز وتوجه فيها الشراكات على مختلف الأصعدة.
    It welcomes the undertaking by the Central African Republic and the Republic of Chad to relaunch cooperation at various levels. UN ويرحب بتعهد كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد باستئناف التعاون على مختلف الأصعدة.
    The measures at different levels should be conducted in a coherent and mutually supportive manner. UN وينبغي تنفيذ التدابير على مختلف الأصعدة على نحو يتسم بالاتساق وبالتآزر.
    :: Monitoring and evaluation of gender programmes at different levels through the development mechanism UN :: رصد وتقييم البرامج الجنسانية على مختلف الأصعدة باستخدام آلية التنمية
    The large number of subregional groupings means that coordination and consultation have to occur at various levels to ensure consistency in statistical information produced at all levels. UN ويشير العدد الكبير للمجموعات دون الإقليمية إلى ضرورة وجود تنسيق ومشاورات على مختلف الأصعدة لكفالة اتساق المعلومات الإحصائية التي يجري إنتاجها على المستويات كافة.
    Thus, drought and desertification were at the heart of development challenges in Africa and merited urgent attention, through policies and actions, at various levels. UN ولذا يأتي الجفاف والتصحر في مقدمة التحديات التي تواجه التنمية في أفريقيا ويستحقان اهتماما عاجلا من خلال وضع سياسات واتخاذ إجراءات على مختلف الأصعدة.
    In this context, the RCM recommended the coordination of efforts at various levels to ensure coherence and effectiveness in the delivery of support for post-conflict reconstruction and development. UN وفي هذا السياق، أوصى اجتماع التشاور الإقليمي بتنسيق الجهود على مختلف الأصعدة لكفالة الاتساق والفعالية في إيصال الدعم للتعمير والتنمية بعد الصراع.
    44. Several delegations, furthermore, called for an improvement in the consultation process at various levels in programme design, implementation and monitoring. UN 44 - ودعت عدة وفود كذلك إلى تحسين عملية التشاور على مختلف الأصعدة أثناء تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها.
    While the responsibility for implementing the Treaty rested with Governments, all States parties could profit from wider input at various levels. UN وفي حين تقع مسؤولية تنفيذ المعاهدة على عاتق الحكومات، يمكن لجميع الدول الأطراف أن تستفيد من مجال أوسع من المساهمات على مختلف الأصعدة.
    The National Council on Women, Family and Gender Development was responsible for monitoring the implementation both of national legislation and of international obligations in the area of gender equality and for coordinating the efforts of institutions at various levels. UN والمجلس الوطني المعني بالمرأة والأُسرة والتنمية الجنسانية مسؤول عن رصد تنفيذ كل من التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية في مجال المساواة بين الجنسين، وعن تنسيق جهود المؤسسات على مختلف الأصعدة.
    The General Assembly, through its Working Group, is uniquely placed to review the progress that has been made so far from a cross-sectoral and multidisciplinary perspective and identify what additional actions need to be taken at various levels. UN والجمعية العامة، عن طريق فريقها العامل، في وضع فريد يسمح لها باستعراض التقدم المُحرز حتى الآن من منظور متعدد القطاعات والتخصصات، وبتحديد الإجراءات الإضافية التي يلزم اتخاذها على مختلف الأصعدة.
    In 31 countries the institutional capacity at various levels to address the problems of the urban poor and to significantly reduce deficits in shelter and infrastructure has been enhanced. UN وفي 31 بلدا أمكن زيادة القدرات المؤسسية على مختلف الأصعدة لمعالجة مشكلات فقراء الريف وإحداث تخفيض شديد في أوجه النقص في المأوى والهياكل الأساسية.
    I would also like to extend our thanks to our dear friend, His Excellency Mr. Paul Badji, Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, and to all the other members of the Committee for their efforts, their solidarity and their numerous initiatives, undertaken at various levels. UN كما أتوجه بالشكر لسعادة الصديق بول باجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولجميع أعضائها الموقرين على جهودهم وتضامنهم ومبادراتهم المتعددة على مختلف الأصعدة.
    Institutionalising mainstreaming at various levels will eventually require capacity building activities at the national and local levels. UN وإن إضفاء الطابع المؤسسي على عملية الإدماج على مختلف الأصعدة سيتطلب في نهاية الأمر القيام بأنشطة بناء القدرات على المستويين الوطني والمحلي.
    6. The aim of the intersessional programme of work was to identify how States Parties might address known areas of weakness through action at various levels. UN 6- وكان الهدف المنشود من برنامج العمل لما بين الدورتين هو تحديد كيف يمكن للدول الأطراف أن تعالج مواطن الضعف المعروفة باتخاذ إجراءات على مختلف الأصعدة.
    Generally speaking, the measures taken have been extremely limited; the most significant action is being taken, in a discreet manner, by the Agency for Political Equality, which has continued to lobby at various levels to have the proposal to include quotas in the Act on Political Parties reconsidered. UN وعموما، كانت الإجراءات المتخذة محدودة جـدا، ولعل الإجراء الرئيسي هو ذلك الذي تتخذه بخطوات متحفظـة هيئـة المساواة السياسية، التي ما فتئـت تبذل ضغوطا على مختلف الأصعدة من أجل إعـادة النظر في إدراج مسـألة الحصص ضمـن قانون الأحزاب السياسيـة.
    :: Designing capacity-building programmes at different levels UN :: تصميم برامج بناء القدرات على مختلف الأصعدة
    32. The continuing engagement of donors in land-related activities at different levels should be encouraged. UN 32 - وينبغي تشجيع مشاركة المانحين المستمرة في الأنشطة المتعلقة بالأراضي على مختلف الأصعدة.
    They run a variety of schools, clubs and cultural centres for workers and strive to satisfy the psychological and cultural needs of workers at different levels and in different positions. UN وتدير مجموعة متنوعة من المدارس والنوادي والمراكز الثقافية الخاصة بالعمال. وتسعى إلى تلبية الاحتياجات النفسية والثقافية للعمال على مختلف الأصعدة وفي مختلف المناصب.
    She concluded by summarizing the key impacts of the financial crisis at the various levels. UN واختتمت كلمتها بتلخيص الآثار الرئيسية للأزمة المالية على مختلف الأصعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus