"على مدار فترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • over a period
        
    • for a period
        
    • over the period
        
    • over the term
        
    • over the course of the
        
    • period of
        
    • throughout the period
        
    However, the Administrator could be requested to maintain a rough equity in distribution of resources to individual countries and regions over a period of time. UN بيد أنه يمكن أن يطلب إلى مدير البرنامج تحقيق اﻹنصاف إلى حد ما في توزيع الموارد على البلدان والمناطق اﻹنفرادية على مدار فترة زمنية محددة.
    The Panel believes that over a period of two years the Congo desk would have received about $4 million as direct payment for granting the authorization to operate in the areas under its control. UN ويرى الفريق أنه على مدار فترة عامين تلقى مكتب الكونغو حوالي أربعة ملايين دولار كمدفوعات مباشرة مقابل منح الإذن بالعمل داخل المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    The cost of repairing them would amount to approximately $9,420,000, equivalent to an annual outlay of $1,884,000 over a period of five years, which the country has not been able to assume owing to the limits on resources resulting from the embargo. UN ويستلزم إصلاحها قرابة 000 420 9 دولار، وهو ما يعادل إنفاقا سنويا قدره 000 884 1 دولار على مدار فترة خمسة سنوات، وهو ما لم يتسن القيام به نظرا لندرة الموارد نتيجة الحصار المفروض.
    Having considered periodic reports of States parties for a period of 16 years, and in over 100 cases sixth, seventh and eighth periodic reports of States parties, UN وقد نظرت في التقارير الدورية للدول الأطراف على مدار فترة 16 عاماً، ونظرت في أكثر من 100 حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول الأطراف،
    Having considered periodic reports of States parties for a period of 16 years, and in over 100 cases sixth, seventh and eighth periodic reports of States parties, UN وقد نظرت في التقارير الدورية للدول الأطراف على مدار فترة 16 عاما، ونظرت في أكثر من 100 حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول الأطراف،
    It will be noted that the total outputs programmed have shown a steady decline over the period of the medium-term plan. UN ويلاحظ أن مجموع النواتج المبرمجة قد أظهر انخفاضا مطردا على مدار فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each year. UN ويُعترف بعنصر الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي كمصروفات في بيان الأداء المالي على مدار فترة الإيجار للتوصل إلى معدل دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من مبلغ الخصم بالنسبة لكل سنة.
    3. The Secretariat has also explored other options for lowering the amount of interest payable over the course of the loan through the use of financial instruments available in the capital markets for United States dollars. UN 3 - ولقد استطلعت الأمانة العامة أيضا خيارات أخرى لخفض قيمة الفائدة المسددة على مدار فترة القرض من خلال استعمال الصكوك المالية المتاحة في أسواق رأس المال التي تتعامل بدولارات الولايات المتحدة.
    Active cooperation between the Government of Kazakhstan and the Agency is continuing on a study of the radiological situation in the territory of the former Semipalatinsk nuclear testing ground, where, over a period of more than 40 years, 470 nuclear explosions were conducted, 113 of them in the atmosphere. UN ويستمر التعاون النشط بين حكومة كازاخستان والوكالة بشأن دراسة حالة اﻹشعاع النووي في اﻷراضي التي تضم موقع سميبالاتنسك السابق ﻹجراء التجارب النووية، حيث أجري، على مدار فترة تربو على ٤٠ عاما، ٤٧٠ تفجيرا نوويا، ١١٣ منها أجريت في الجو.
    (f) The sixth chairmanship shall rotate over a period of twenty sessions according to the following pattern: UN )و( يجري تناوب الرئاسة السادسة على مدار فترة عشرين دورة وفقا للنمط التالي:
    15. At the special session of the Committee on Contributions in 1996, the Government of the Republic of Moldova indicated its intention to pay its arrears of assessed contributions to the United Nations over a period of seven years. UN 15 - خلال الدورة الاستثنائية التي عقدتها لجنة الاشتراكات عام 1996، أوضحت حكومة جمهورية مولدوفا عزمها على أن تسدد على مدار فترة سبع سنوات متأخرات الاشتراكات المقررة المستحقة عليها للأمم المتحدة.
    9. The capital master plan is a planned and managed renovation programme to be implemented over a period of time to remedy the deficiencies of the United Nations Headquarters complex in New York in a comprehensive, systematic and cost-effective manner. UN 9 - المخطط العام هو برنامج تجديد منظم يدار وفق خطة محددة وينفذ على مدار فترة زمنية لإصلاح أوجه القصور في مجمع مباني مقر الأمم المتحدة في نيويورك بطريقة شاملة ومنهجية وفعالة من حيث التكلفة.
    13. At the special session of the Committee on Contributions in 1996, the Government of the Republic of Moldova indicated its intention to pay its arrears of assessed contributions to the United Nations over a period of seven years. UN 13 - خلال الدورة الاستثنائية التي عقدتها لجنة الاشتراكات عام 1996، أوضحت حكومة جمهورية مولدوفا عزمها على أن تسدد على مدار فترة سبع سنوات متأخرات الاشتراكات المقررة المستحقة عليها للأمم المتحدة.
    The United Nations had established two systems contracts for the provision of high-resolution images for operational requirements, such as situation awareness maps and medium-resolution satellite images required for the production of topographical maps, at a cost of $5.5 million and $7.8 million, respectively, over a period of approximately five years. UN وقد وضعت الأمم المتحدة عقدين إطاريين لتوفير الصور العالية الدقة لتلبية الاحتياجات التشغيلية، مثل الخرائط المعُدّة للإلمام بالحالة والصور الساتلية المتوسطة الدقة اللازمة لإنتاج الخرائط الطبوغرافية، بتكلفة قدرها 5.5 ملايين دولار و 7.8 ملايين دولار على التوالي، على مدار فترة خمس سنوات تقريبا.
    Having considered periodic reports of States parties for a period of 16 years, and in over 100 cases sixth, seventh and eighth periodic reports of States parties, UN وقد نظرت في التقارير الدورية للدول الأطراف على مدار فترة 16 عاما، ونظرت في أكثر من 100 حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول الأطراف،
    Having considered periodic reports of States parties for a period of 16 years, and in over 100 cases sixth, seventh and eighth periodic reports of States parties, UN وقد نظرت في التقارير الدورية للدول اﻷطراف على مدار فترة ٦١ عاما، وفي أكثر من ٠٠١ حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول اﻷطراف،
    Having considered periodic reports of States parties for a period of 16 years, and in over 100 cases sixth, seventh and eighth periodic reports of States parties, UN وقد نظرت في التقارير الدورية للدول اﻷطراف على مدار فترة ٦١ عاما، وفي أكثر من ٠٠١ حالة في التقارير الدورية السادسة والسابعة والثامنة للدول اﻷطراف،
    The victim, who has been raped 14 times over the period of one week, provided the following information: UN وقدمت الضحية، التي تعرضت للاغتصاب 14 مرة على مدار فترة أسبوع واحد، المعلومات التالية:
    The amortization of premiums and discounts should be calculated on an actuarial basis so as to produce a level yield over the period to maturity. UN وينبغي حساب استهلاك العلاوات والحسومات على أساس اكتواري للحصول على مستوى عائد على مدار فترة الاستحقاق.
    Multi-year agreements are apportioned by calendar year over the period of the agreement and recognized when conditions are met. UN وتوزع الإيرادات المتأتية من الاتفاقات متعددة السنوات على السنوات التقويمية على مدار فترة الاتفاق ويُعترف بها متى استوفيت الشروط.
    The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each year. UN ويكون الإقرار بعنصر الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي كمصروفات في بيان الأداء المالي على مدار فترة الإيجار للتوصل إلى معدل دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من الخصم بالنسبة لكل سنة.
    854. The United Nations Office at Geneva averaged 70 per cent geographical recruitment from underrepresented Member States over the course of the biennium, far exceeding its target. UN 854 - على مدار فترة السنتين بلغ متوسط التعيينات الخاضعة للتوزيع الجغرافي في مكتب الأمم المتحدة في جنيف 70 في المائة من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا، وهو ما يتجاوز المعدل المستهدف.
    However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. UN بيد أن الحالة الدولية ما زالت غير مستقرة، ولم تُحل بعض التناقضات القديمة على مدار فترة طويلة من الزمن.
    4. Pursuant to paragraph 3 (h) of resolution 1811 (2008), the Monitoring Group kept the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) informed of its activities throughout the period of its mandate by submitting several progress reports through the United Nations Secretariat and by providing a midterm briefing to the Committee on 9 September 2008. UN 4 - وعملا بالفقرة 3 (ح) من القرار 1811 (2008)، قام فريق الرصد على مدار فترة ولايته بإطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) على ما يقوم به من أنشطة من خلال تقديم عدة تقارير مرحلية عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة، ومن خلال تقديم إحاطة منتصف المدة إلى اللجنة في 9 أيلول/سبتمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus