This democratic transformation constitutes, for our people, the firm foundation for peace for which they have yearned for generations. | UN | ويمثل هذا التحول الديمقراطي بالنسبة لشعبنا اﻷساس الراسخ لقيام السلم الذي كان يصبو إليه على مدى أجيال. |
The reverberations of this tragedy have impacted regional and international peace and security for generations. | UN | وأثرت تبعات هذه المأساة على السلام الإقليمي والدولي وعلى الأمن على مدى أجيال. |
In many ethnic minority-populated areas, repeated incidents of forced displacement have been a fact of life for generations. | UN | وفي العديد من المناطق المأهولة بأقليات إثنية بات تكرار حوادث التشريد القسري واقعاً حياتياً على مدى أجيال. |
Historically Kamaiya have involved in farming activities for centuries and it was carried over generations. | UN | ومن الناحية التاريخية، مُورس نظام الكاماييا منذ قرون في مجال الأنشطة الزراعية وعُمِل به على مدى أجيال. |
Was it really possible for a society rive by dissension, animosity, oppression and resentment over generations to achieve this objective? | UN | وهل كان يمكن حقا لمجتمع نخره الشقاق والعداوة والقمع والبغضاء على مدى أجيال أن يحقق هذا الهدف؟ اعتقد أن الرد إيجابي. |
Rotating fund groups: A traditional form of credit that has existed in the Lao PDR for generations. | UN | مجموعات الصناديق الدائرة: وهي شكل تقليدي للائتمان وُجد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على مدى أجيال. |
In the early days, a group of Jewish terrorists had attacked Palestinians who had been on the land for generations in an effort to force them to leave the country, committing massacres in the process. | UN | وفي الأيام الأولى، هاجمت جماعة من الإرهابيين اليهود الفلسطينيين الذين كانوا مقيمين في أرضهم على مدى أجيال في جهد يرمي لإجبارهم على مغادرة ديارهم مع ارتكاب مذابح في سياق هذه العملية. |
In so doing it perpetuates conflict and instability, often for generations. | UN | وبذلك فهو يؤدي في كثير من الأحيان إلى إدامة حالة النزاع وعدم الاستقرار على مدى أجيال. |
Economically, the privatization of the river will prevent indigenous peoples from using a river that for generations has been a means of nourishment and transportation. | UN | ومن الناحية الاقتصادية، ستمنع خصخصة النهر الشعوبَ الأصلية من استخدام نهرٍ شكَّل على مدى أجيال وسيلة للتغذية والنقل. |
Failure to respond will entrench poverty for generations. | UN | وسيؤدي عدم الاستجابة إلى ترسيخ الفقر على مدى أجيال. |
It is unreasonable to expect the restoration to a virgin state if humans have interacted with that environment for generations. | UN | ومن غير المعقول توقع إعادة اﻷمور إلى حالتها البكر السابقة إذا كان البشر قد تعاملوا مع هذه البيئة على مدى أجيال. |
One of our ethnic minorities, the Hmongs, has cultivated opium for generations. | UN | فإحدى اﻷقليات اﻹثنية، وهي الهمونغ، تزرع اﻷفيون على مدى أجيال. |
They own most of them around here, have done for generations. | Open Subtitles | يملكون معظم الموجود هنا تكونت على مدى أجيال |
They were your favorite pair, passed through your family for generations. | Open Subtitles | كانت المفضلة لديكِ مرت بعائلتك على مدى أجيال |
His country, he said, was paying, and would pay for generations to come, the price for its past use of asbestos, and the price was paid not just in economic terms but in immense human misery as well. | UN | وقال إن بلده يدفع وسيظل يدفع على مدى أجيال ثمن استخدامه لمادة الأسبستوس، موضحاً أن الثمن لا يدفع بمعناه الاقتصادي فحسب، بل وفي هيئة معاناة بشرية هائلة أيضاً. |
Very often, these families are unable to overcome their pain and rebuild their lives and communities, even many years after the events, a situation that can undermine relationships between communities for generations. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا تستطيع هذه الأسر التغلب على معاناتها وإعادة بناء حياتها ومجتمعاتها، حتى بعد سنوات عديدة من حوادث الاختفاء، يمكن لهذه الحالة أن تقوض العلاقات بين المجتمعات على مدى أجيال. |
He emphasized that 54 ethnic groups in Viet Nam had been living together for generations in one whole territory in unity and mutual assistance in the cause of national construction and defence. | UN | وأكد أن 54 جماعة عرقية ما فتئت تتعايش في فييت نام على مدى أجيال في إقليم واحد في ظل الوحدة والتآزر من أجل قضية البناء والدفاع الوطنيين. |
Taken over generations, they will slowly addict the entire population to Reach and make the people of Earth placid, literally incapable of revolt. | Open Subtitles | تناوله على مدى أجيال, سيجعل السكان كلهم يدمنونه ببطئ. وسيجعل كل سكان الأرض هادئين وعاجزين عن التمرد. |
Members of such groups often experience complex forms of disadvantage which persist over generations and in which racial discrimination is mixed with other causes of social inequality. | UN | وكثيراً ما يواجه أعضاء هذه الفئات أشكالاً معقدة من أشكال الحرمان تستمر على مدى أجيال ويختلط فيها التمييز العنصري بأسباب أخرى من أسباب عدم المساواة الاجتماعية. |
Members of such groups often experience complex forms of disadvantage which persist over generations and in which racial discrimination is mixed with other causes of social inequality. | UN | وكثيراً ما يواجه أعضاء هذه الفئات أشكالاً معقدة من أشكال الحرمان تستمر على مدى أجيال ويختلط فيها التمييز العنصري بأسباب أخرى من أسباب عدم المساواة الاجتماعية. |
Members of such groups often experience complex forms of disadvantage which persist over generations and in which racial discrimination is mixed with other causes of social inequality. | UN | وكثيراً ما يواجه أعضاء هذه الفئات أشكالاً معقدة من أشكال الحرمان تستمر على مدى أجيال ويختلط فيها التمييز العنصري بأسباب أخرى من أسباب عدم المساواة الاجتماعية. |
He stated that the people of Afghanistan were striving towards development and the enjoyment of human rights in a nation affected by generations of war and terrorism. | UN | وذكر أن شعب أفغانستان يسعي جاهداً إلى تحقيق التنمية والتمتع بحقوق الإنسان في دولة تعاني من الإرهاب والحرب الأهلية على مدى أجيال. |