"على مدى الأشهر القليلة الماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the past few months
        
    • over the last few months
        
    • over the past several months
        
    It is the fruit of consensus among a substantial number of eminent experts whom I have had the honour to coordinate over the past few months. UN فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    In our South Asian region, nuclear blackmail has emerged over the past few months as a new arrow in the quiver of State-sponsored terrorism. UN وقد نشأ الابتزاز النووي في منطقتنا بجنوب آسيا على مدى الأشهر القليلة الماضية بمثابة سهم جديد في جعبة الإرهاب الذي ترعاه الدول.
    We've instructed intelligence to review any cyber chatter they've detected over the past few months from the usual suspects. Open Subtitles لقد أوعزنا المخابرات لمراجعة أي أحاديث الإلكترونية قد قاموا بكشفها على مدى الأشهر القليلة الماضية للمشتبه بهم المعتادين
    Regrettably, overall cooperation with the parties on the ground has shown signs of gradual deterioration over the last few months. UN ومما يدعو للأسف أن التعاون بشكل عام مع الطرفين على أرض الواقع أظهر علامات تدهور تدريجي على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    over the past several months of my employment, Open Subtitles على مدى الأشهر القليلة الماضية من وظيفتي،
    Well, Jan, we've been looking over your performance reports... over the past few months... and compared to a few years ago... they have declined by almost 40%. Open Subtitles ‫حسنا ، جان ، كنا نبحث في ‫تقارير أدائك ‫على مدى الأشهر القليلة الماضية ‫ومقارنة ذلك بما كنتِ عليه قبل بضع سنوات
    I've been thinking about you a lot over the past few months. Open Subtitles لقد كنتُ أفكّر بك كثيراً على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    While welcoming the significant progress achieved over the past few months in stabilizing the political climate, participants reiterated the importance of implementing the preliminary agreement to ensure the effective restoration of State authority over the northern part of the country. UN وبينما رحب المشاركون بالتقدم المحرز على مدى الأشهر القليلة الماضية في إشاعة الاستقرار في المناخ السياسي، كرروا التأكيد على أهمية تنفيذ الاتفاق الأولي من أجل كفالة إعادة بسط سلطة الدولة بفعالية في الجزء الشمالي من البلد.
    The Somali stakeholders and people deserve to be commended for the achievements recorded and praised for the maturity and commitment they have displayed over the past few months to complete the transition. UN ويستحق أصحاب المصلحة الصوماليون والشعب الصومالي الثناء على ما سجل من إنجازات، كما تجدر الإشادة بهم لما أبدوه على مدى الأشهر القليلة الماضية من نضج ومن التزام بإتمام المرحلة الانتقالية.
    I am writing to you with respect to the situation in Libya, a major concern to African Union member States over the past few months. UN أكتب إليكم بشأن الوضع في ليبيا، هذا الشاغل الرئيسي الذي شغل بال الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Most people would agree that the changes we have witnessed over the past few months are irreversible and will have great repercussions on tomorrow's world. UN ويتفق معظم الناس على أن التغييرات التي شهدناها على مدى الأشهر القليلة الماضية لا يمكن عكسها، وستكون لها تأثيرات كبيرة على عالم الغد.
    10. Ground attacks against civilian villages have also occurred on several occasions over the past few months. UN 10 - ووقعت أيضا هجمات برية على قرى مدنية في مناسبات عديدة على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    Security remains the prime concern of the Darfur population and continued violence over the past few months has not contributed to an environment conducive to peaceful talks. UN ولا يزال الأمن يمثّل شاغلا رئيسيا لسكان دارفور، كما أن استمرار أعمال العنف على مدى الأشهر القليلة الماضية لم يسهم في تهيئة البيئة المواتية لإجراء محادثات سلمية.
    Peace, security, development, human dignity, the environment, institutional reform of the United Nations: these have been the main themes of our debates over the past few months. UN ومن ثم فقد كان السلام، والأمن، والتنمية، وكرامة الإنسان، والبيئة، والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة هي المواضيع الرئيسية لمناقشاتنا على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    We also share the deep sense of sorrow at the tragic tale of death, destruction, injury and misery that has been visited upon so many families as the tragedy has continued to unfold over the past few months. UN كما نشاطر الآخرين شعورهم العميق بالأسى لمأساة الموت والدمار والأذى والبؤس التي حلت بكل هذا العدد من الأسر، وما برحت المأساة تتكشف فصولها على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    While serious concerns on prison conditions remain, such as inadequate water and food rations and extortion by prison staff, the Special Rapporteur understands that the conditions in both Buthidaung and Insein had improved over the past few months. UN وإذا كانت بعض أوجه القلق الشديد بشأن الظروف السائدة في السجون لا تزال قائمة، مثل نقص المياه وحصص الغذاء وابتزاز موظفي السجون، فإن المقرر الخاص يدرك تحسن الظروف في سجني بوتيدونغ وإنسين على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    And it showed marked improvement over the last few months. Open Subtitles وأظهرت تحسناً ملحوظاً على مدى الأشهر القليلة الماضية
    I had the android access the ga general database and search for any official sightings of us over the last few months. Open Subtitles كان لي الوصول الروبوت قاعدة البيانات العامة غا والبحث عن أي مشاهد رسمية منا على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    A sick man. His psychiatric problems have Evolved over the last few months. Open Subtitles مشاكله النفسية تطوّرت على مدى الأشهر القليلة الماضية
    The Afghan National Security Forces and ISAF operations have continued to increase pressure on insurgent networks over the past several months, with larger and more focused security operations. UN وواصلت عمليات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية تكثيف الضغط على شبكات المتمردين على مدى الأشهر القليلة الماضية عبر الاضطلاع بعمليات أمنية أوسع نطاقاً وأشد تركيزا.
    Coalition and Afghan National Army forces operating in the region have repeatedly engaged with armed groups opposed to the Government over the past several months. UN فقد اشتبكت القوات التابعة للتحالف وتلك التابعة للجيش الوطني الأفغاني العاملة في المنطقة مرارا مع المجموعات المسلحة المناوئة للحكومة على مدى الأشهر القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus