"على مدى الزمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • over time
        
    • through time
        
    • historical
        
    • time-tested
        
    Six-monthly follow-up evaluations of the programme have also been introduced to monitor the feedback and evaluate the intervention over time. UN كما استُحدثت تقييمات متابعة للبرنامج كل ستة أشهر من أجل رصد الإفادة المرتجعة وتقييم التدخلات على مدى الزمن.
    In that context, it is important that a degree of consistency be achieved over time to ensure effectiveness of implementation; UN وفي هذا السياق، من المهم تحقيق درجة معينة من الاتساق على مدى الزمن لكفالة فعالية التنفيذ؛
    The proportion of underweight children has been falling over time. UN لكن نسبة نقص الوزن عند الأطفال سجلت انخفاضا على مدى الزمن.
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved over time and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مدى الزمن. وأن تقدم تقريرا عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    If there is surface discharge, vertical light-intensity profiles will show the effect of discharged particles on light attenuation and spectral bands over time, depth and distance from the mining ship. UN وإذا حدثت تصريفات سطحية، فإن ملامح شدّة الضوء العمودي ستظهر مدى تأثير الجسيمات المـُصرّفة على إضعاف الضوء والنطاقات الطيفية على مدى الزمن والعمق والمسافة من سفينة التعدين.
    They provide for assessment of the fulfilment by Parties of their commitments to achieve their Protocol targets over time. UN وتبين المبادئ التوجيهية كيفية تقييم وفاء الأطراف بالتزاماتها لتحقيق أهداف البروتوكول التي تخصها على مدى الزمن.
    These data series facilitate the assessment of trends over time. UN وتيسر هذه السلسلة من البيانات تقييم الاتجاهات على مدى الزمن.
    These data series facilitate the assessment of trends over time. UN وتيسر هذه السلسلة من البيانات تقييم الاتجاهات على مدى الزمن.
    Figures of this kind invariably represent rough estimates, since the number of fighters can vary over time. UN وتمثل أرقام من هذا النوع بصورة ثابتة تقديرات تقريبية إذ أن عدد المقاتلين قد يختلف على مدى الزمن.
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved over time and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مدى الزمن. وأن تقدم تقريرا عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    The balance between judicial activism and judicial deference will alter over time and between countries, and tensions can arise. UN والتوازن بين الفاعلية القضائية والمراعاة يتغير على مدى الزمن ويتفاوت بين البلدان، وقد تنشأ توترات.
    The base period used had varied over time from 1 to 10 years. UN وقد تباينت فترة الأساس المستخدمة على مدى الزمن من سنة واحدة إلى عشر سنوات.
    The base period used had varied over time from 1 to 10 years. UN وقد تباينت فترة الأساس المستخدمة على مدى الزمن من سنة واحدة إلى عشر سنوات.
    It requests the State party to monitor the impact of measures taken and results achieved over time and to report thereon in its next periodic report. UN وتطلب من الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة على مدى الزمن. وأن تقدم تقريرا عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    The pay-gap has been very stable over time. UN وظلت الفجوة في الأجر ثابتة جدا على مدى الزمن.
    Due regard is given to equitable geographical balance among recipients over time. UN ويتم الحرص على كفالة التوازن الجغرافي العادل بين الفائزين على مدى الزمن.
    Due regard is given to equitable geographical balance among recipients over time. UN ويتم الحرص على كفالة التوازن الجغرافي العادل بين الفائزين على مدى الزمن.
    The monetary policy response to the recovery is more differentiated, both in its magnitude and in its application over time. UN أما استجابة السياسات النقدية للانتعاش فهي أكثر تباينا، ذلك من حيث مقدارها وتنفيذها على مدى الزمن.
    This approach provides baseline metrics for tracking the impact over time of the Organization's commitment to ethics in the workplace. UN ويتيح هذا النهج أدوات قياس مرجعية لتعقب أثر التزام المنظمة بالأخلاقيات في مكان العمل على مدى الزمن.
    A time series will be developed to monitor progress over time. UN وستوضع سلسلة زمنية لرصد التقدم المحرز على مدى الزمن.
    Transform ridges, in cases where they develop through time from a continental crustal environment into an oceanic crustal environment, may be difficult to classify as only one or the other along their full length. UN والارتفاعات المتطاولة المتغيرة، في الحالات التي تتحول فيها على مدى الزمن من بيئة القشرية القارية الى بيئة القشرية المحيطية، قد يصعب تصنيفها في فئة واحدة فقط على طول امتدادها بالكامل.
    Such laws enable the compilation of historical records about individuals' e-mails and messages, locations, interactions with friends and family, etc. UN وتمكّن هذه القوانين من تجميع سجلات على مدى الزمن بشأن البريد الإلكتروني للأفراد ورسائلهم وأماكن وجودهم وتفاعلهم مع الأصدقاء والأسرة وما إلى ذلك.
    Hydropower, large-, mini- and micro-scale, is a time-tested source of electricity generation that is relatively free of greenhouse gas (GHG) emissions. UN وتشكل الطاقة الكهرمائية، بنطاقاتها الكبيرة والمتوسطة والصغيرة، مصدرا مجربا على مدى الزمن لتوليد الكهرباء، يخلو نسبيا من انبعاثات غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus